The Cantigas 
                of Alfonso El Sabio appear not to be 
                commercially very viable. Of the many 
                versions which have appeared, even those 
                which postdate the original issue of 
                this Nimbus recording, only a handful 
                remain in the catalogue – just seven 
                in the UK, by my reckoning, not counting 
                the Portugalsom version of six of the 
                Cantigas with other pieces, a 
                special-order edition reviewed 
                here in 2001; I’m not sure if this is 
                still available.
              
 
              
King 
                Alfonso contrived to bring together 
                the cream of Christian, Moslem and Jewish 
                scholars and musicians, for which he 
                was graced with the title el Sabio, 
                the Wise Man. His patronage of Arab 
                scholars helped the Christian world 
                to rediscover the lost works of Greek 
                antiquity, including scientific texts 
                which had been preserved in Arabic. 
                Today the only surviving reminders of 
                the harmony which briefly existed in 
                medieval Spain are provided by the Mozarabic 
                liturgy, celebrated in a side chapel 
                in Toledo Cathedral, and the splendid 
                manuscripts which contain the Cantigas. 
                The Mozarabic liturgy contains the text 
                of the Mass which was tolerated in Arab-controlled 
                medieval Spain, in sharp contrast with 
                the lack of tolerance shown centuries 
                later by Ferdinand and Isabella when 
                they gained control. Sadly, Alfonso’s 
                enlightened attitude was not combined 
                with political nous and did not 
                prevent his downfall. 
              
 
              
The Cantigas, 
                some probably by Alfonso himself, are 
                a collection of 425 poems in Galician 
                dialect, closer to Portuguese than to 
                modern Spanish, recounting miracles 
                attributed to the Virgin Mary, Cantigas 
                de miragre. Each tenth piece contains 
                the rubric Esta é de loor 
                de Santa Maria – ‘This is in praise 
                of Saint Mary’ – known as Cantigas 
                de loor, or Songs of praise. Alongside 
                the cult of fin amors, or courtly 
                love, the cult of the Virgin Mary was 
                developing in the late 12th 
                and 13th centuries. Guiraut 
                de Bornelh’s Reis glorios, the 
                final piece on another Martin Best Nimbus 
                recording which I recently recommended, 
                Forgotten Provence (NI5445, see 
                review) 
                shows this process developing in the 
                troubadour homeland of Provence; the 
                Cantigas show it in full spate.
              
 
              
In Rosa 
                das Rosas the Virgin is addressed 
                in language which would be equally appropriate 
                in courtly love: she is the rose of 
                all roses, the mistress whom a man must 
                love, the lady whose troubadour the 
                singer wishes to be: "Esta dona 
                que tenno por Sennor/e de que quero 
                seer trobador." 
              
 
              
One 
                recording which has survived and is 
                likely to survive the deletions axe 
                is on Naxos 8.553133, a performance 
                of thirteen of the Cantigas by 
                the Ensemble Unicorn, Vienna. This CD 
                has the advantage of opening with the 
                Prologue to the collection and closing 
                with the Epilogue (both wrongly stated 
                to be Cantiga 60), neither of 
                which is included on the Nimbus recording. 
                Martin Best provides his own logic by 
                opening the Nimbus CD with a pilgrim 
                song, Santa María, Strella 
                do dia, in which Mary is addressed 
                as the day-star from on high which will 
                serve as the pilgrims’ guide. 
              
 
              
The 
                Naxos recording contains just 13 pieces 
                against the 22 on Nimbus, though it 
                offers almost ten minutes more playing 
                time. The reasons for this will become 
                apparent. 
              
 
              
Only 
                three works are common to both recordings. 
                Both abridge Virgen, Madre Gloriosa 
                (no.340); Naxos offer the first 
                half of the first stanza and the last 
                three stanzas (8:32), whereas the Martin 
                Best Ensemble performs only the first 
                stanza and refrain (2:35), without either 
                set of notes acknowledging the abridgement. 
                Both obscure the pattern of the work, 
                whereby each stanza after the first 
                begins with the words Tu es alva, 
                ‘thou art the dawn’, taking up the word 
                alva from the end of the first 
                stanza: 
              
 
                 
                  Ca Deus, que é lum’ e dia, 
                  
                  Segund’ a nossa natura 
                  Non viramos sa figura 
                  Senon por ti, que fust alva. 
                  [For God, who is the light of day, 
                  would not have been seen by us in 
                  person, because of our [limited] nature, 
                  had it not been for you, the dawn.] 
                  
              
              The 
                instrumental accompaniment is richer 
                and, thus, more intrusive, on the Ensemble 
                Unicorn recording. Listeners will have 
                their own preferences in this respect; 
                I can take both. The singing (counter-tenor 
                on Naxos, tenor on Nimbus) is more reflective 
                than Martin Best’s, the recording rather 
                closer. As on most of the Nimbus CDs 
                which I have heard recently, the Martin 
                Best recording needs a boost of 2 or 
                3 dB to make it sound really well. 
              
 
              
In Rosa 
                das Rosas, actually No.10, not 330 
                as stated in the Nimbus booklet, the 
                Martin Best version again abbreviates 
                the piece considerably, Ensemble Unicorn 
                not at all. Both performances handle 
                this piece reverentially, the Nimbus 
                slightly more so than the Naxos. 
              
 
              
The 
                Martin Best Ensemble split Entre 
                Av’e Eva between tracks 11 and 22. 
                I can see the logic behind this arrangement 
                – each half of the programme ends with 
                this almost archetypal piece of medieval 
                Mariolatry – but, as with Virgen, 
                Madre Gloriosa, it destroys the 
                internal logic of the text. Ensemble 
                Unicorn place the whole piece at the 
                heart of their programme, probably for 
                the same reason. 
              
 
              
The 
                piece is based around the very common 
                medieval pun on Ave, ‘hail’, 
                the angel’s opening words to the Virgin 
                Mary, and Eva, the Latin version 
                of the name of Eve. As the first Eva 
                let down the whole human race, so Gabriel’s 
                Ave to Mary marks its redemption. 
                Martin Best offers just the opening 
                refrain, first stanza, and first refrain; 
                Ensemble Unicorn sing the complete piece. 
                
              
 
              
The 
                Naxos version is particularly effective, 
                with the bass-baritone singing the words 
                relevant to the sin of Eve in each stanza: 
                
              
              
 
                 
                  For 
                    Eve exiled us from Paradise and 
                    God; 
                  
                
              
              and 
                the countertenor telling of the redemption 
                of Mary: 
              
              
 
                 
                  Ave, 
                    however, restored us [to Paradise], 
                    my friends: 
                  
                
              
              then 
                both sing the refrain: 
              
              
 
                 
                  Between 
                    Ave and Eva there 
                    is a great difference. 
                  
                
              
              On Nimbus, 
                the whole stanza is sung by the solo 
                singer, with (all?) the other voices 
                joining in the refrain; this would have 
                been effective if we had been allowed 
                to hear more of the piece. 
              
 
              
The 
                Nimbus CD contains a greater number 
                of the loores in praise of the 
                Virgin Mary, eleven of the 22 tracks; 
                the Naxos contains only three such pieces 
                out of 13 tracks. As the loores 
                count for only one in ten of the complete 
                Cantigas, the Naxos recording 
                therefore offers a more rounded, though 
                still distorted, indication of their 
                place in the whole collection. 
              
 
              
Virgen, 
                Madre is not the only piece on the 
                Martin Best recording to be drastically 
                shortened. 
              
In particular, 
                most of the pieces which deal with miracles 
                are presented by Martin Best in shortened 
                versions. At least, the notes in the 
                booklet acknowledge this, if only by 
                inference, as in Santa María 
                amar, where the booklet fills in 
                with a summary from "the complete 
                song". Not all these Cantigas 
                de miragre are solemn; Non sofre 
                Santa María (The Lost Steak) 
                could almost be a piece of Chaucerian 
                knockabout. It receives a suitably robust 
                performance. 
              
 
              
Sometimes 
                the translations in the booklet seem 
                confused about exactly which portions 
                of the texts are actually sung. In Se 
                ome fezer de grado, the introduction 
                is omitted, as acknowledged in the booklet, 
                but the performance is of the first 
                two stanzas, whereas the booklet translates 
                the last two stanzas. Presumably 
                the eminent translator, Professor Jack 
                Sage, could hardly believe that the 
                performance would omit the final stanza 
                in which the miracle is narrated – the 
                Cantiga is nonsensical without 
                it, for all the vitality with which 
                it is sung here. But, then, without 
                texts and with the translation giving 
                a false impression, how is the listener 
                to know that (s)he is effectively being 
                short-changed? 
              
 
              
In several 
                of the Cantigas which narrate 
                the miracles of the Virgin, both ensembles 
                at times employ rhythmic speech – a 
                kind of medieval Sprechstimme 
                – to tell the story. On Naxos the story 
                is often delivered in a forceful and 
                dramatic manner. Some may feel this 
                to be over the top, but I found that 
                it added spice to the works, especially 
                as I don’t find it overdone here. 
              
 
              
On some 
                recordings of medieval music, one feels 
                that the performers have gone out of 
                their way to over-characterise and stress 
                the rough edges of the music; that is 
                not the case with either version under 
                consideration, though the Naxos leans 
                further in that direction. Sometimes 
                the Martin Best Ensemble use the declamatory 
                style, at others they slightly under-characterise 
                the music. If Ensemble Unicorn declaim 
                the story as to a large audience, the 
                Martin Best singers sometimes seem to 
                be confiding the story to one person. 
                In Se ome fezer de grado, for 
                example, the narration is delivered 
                sotto voce. Both performances 
                are lively; both should readily appeal 
                to the modern listener. 
              
 
              
Since 
                Alfonso was inconsiderate enough not 
                to leave us his own definitive recording 
                of the Cantigas, there is clearly 
                room for a choice of interpretations. 
                Even in their own time, these works 
                were probably performed in a variety 
                of ways, depending on the availability 
                of singers and instrumentalists. Both 
                booklets list the instruments employed, 
                a broadly similar assortment, and both 
                make the point that the instruments 
                employed are all depicted in manuscripts 
                of the Cantigas. 
              
 
              
Both 
                performances and recordings have sufficient 
                going for them, and there is so little 
                overlap of pieces anyway, for me to 
                recommend both. If forced to choose, 
                I should recommend the Naxos as the 
                better choice for beginners in the hope 
                that they will like what they hear so 
                much that they soon go for the Nimbus, 
                too – and for their Forgotten Provence 
                CD, too. 
              
 
              
If you’re 
                still looking for more, there is a version 
                on Warner Apex with the Camerata Mediterranea 
                and the Andalusian Orchestra of Fez, 
                directed by Joel Cohen: 2564 61924 2, 
                at bargain price and strongly recommended 
                on Musicweb. (see review.)
              
 
              
As with 
                the Forgotten Provence CD, it 
                is something of an irritation that the 
                original texts are not provided, only 
                part-summaries, part-translations. The 
                Naxos is no improvement in this respect. 
                The original texts are, however, available 
                online, 
                arranged on the (French) home-page by 
                Cantiga number. Click on the 
                Cantiga number for a midem file 
                to open in your Media Player, or on 
                the opening words for the text. The 
                spellings of the online texts differ 
                slightly from those given by Nimbus; 
                the Cantigas exist in several 
                manuscripts, each reflecting slight 
                dialectual variations. (Madre groriosa 
                for Madre gloriosa, for example; 
                but Rosas das Rosas is a typo 
                in the web version for Rosa das Rosas.) 
                There is also an Oxford 
                database for 
                the Cantigas.
              
 
              
The 
                notes in the Nimbus booklet are brief 
                but informative. The Naxos booklet offers 
                two for the price of one, since the 
                French version of the notes is different 
                from the German and its English translation. 
                Both covers are appropriate and attractive: 
                Naxos offer an illustration juxtaposing 
                Eve and Mary, the theme of Entre 
                Av’e Eva; Nimbus have a depiction 
                of Alfonso’s court. Unfortunately, only 
                the inner portion of the original is 
                reproduced, depicting Alfonso presiding 
                over his clerical and secular scholars; 
                the outer wings, depicting musicians 
                at the court, which would have been 
                more appropriate, have been cropped. 
                
              
 
              
Those 
                with a particular interest in the music 
                of this period may also like to note 
                the reissue, as part of the 50th. 
                Anniversary celebrations for the Telefunken 
                Das Alte Werk label, of the version 
                of the Carmina Burana (i.e. the 
                medieval original, not the Carl Orff 
                version) by the Studio der frühen 
                Musik under Thomas Binkley (2564 69765-9, 
                2 CDs). 
              
Brian 
                Wilson