It was Vsevolod Meyerhold, the important 
                Russian theatre director of the period, 
                who gave Prokofiev The Love for Three 
                Oranges to read in the spring of 
                1918, but the original play, by Carlo 
                Gozzi, was premiered as early as 1761. 
                It was a parody of the high-flown Italian 
                theatre of the day, and Prokofiev’s 
                opera is also a parody, even if it was 
                uncertain what he parodied. "Some 
                critics tried to guess whom I was mocking 
                – the audience, Gozzi, the opera reform 
                or those who didn’t know how to laugh", 
                wrote Prokofiev in his autobiography. 
                First performed in Chicago in 1921, 
                sung in French, it wasn’t exactly a 
                success and when it was produced in 
                the Soviet Union four years later the 
                reception was also mixed. On the other 
                hand the orchestral suite that Prokofiev 
                put together later with motifs from 
                the opera, immediately became popular, 
                especially the march. 
               
              
Prokofiev was partly 
                inspired by Rimsky-Korsakov’s fairy-tale 
                operas, The Golden Cockerel in 
                particular, but his tonal language is 
                much more daring, even though the colourfulness 
                of the score certainly is on the same 
                level as Rimsky’s – though they use 
                quite different palettes. Satirical 
                elements are also to be found in Rimsky’s 
                operas, which I commented on in a review 
                of a four-opera-box last year (review). 
                Prokofiev, though, goes a step or two 
                further and The Love for Three Oranges 
                is more farce than comedy. It is hilariously 
                funny and the composer, who was still 
                in his late twenties when he wrote the 
                music, must have been in an unusually 
                inventive mood. It is definitely not 
                music that coddles the audience and 
                to the first listeners in the 1920s 
                it must have come as a shock. 
              
 
              
Through the years it 
                has been performed on many occasions 
                but has never quite been incorporated 
                in the standard repertoire. One reason 
                for that, besides the partly daring 
                music, is that it requires such large 
                forces. There are Eccentrics, Tragedians, 
                Comics, Lyrics, Empty Heads, Doctors, 
                Little Devils, Courtiers, Monsters, 
                Drunkards, Guards, Servants and Soldiers 
                and sixteen solo roles, not all of them 
                that large, but still demanding. And 
                the orchestral forces are also considerable. 
                But the whole opera, with a playing 
                time of around 100 minutes, is so fresh 
                and funny and stimulating one wishes 
                it could be performed more often. The 
                only time I have encountered it was 
                a performance on Swedish Television 
                many years ago and my memories of it 
                are not very vivid. But this Australian 
                production, recorded live in tremendous 
                sound, is a real knock-out and readers 
                as yet unfamiliar with the work are 
                advised to try it. They will of course 
                recognize the famous march, although 
                it is tantalizingly short when it first 
                appears in act 2, It returns in snippets 
                a couple of times later. 
              
 
              
Competition is not 
                very keen. There is a very good Mariinsky 
                recording under Gergiev, sung in Russian, 
                on Philips, and on Erato there was a 
                version in the original French, conducted 
                by Kent Nagano. The present offering 
                is the first in English, so in a way 
                it has the field for itself. 
              
 
              
Tom Stoppard’s translation 
                is worth a paragraph of its own. Comparing 
                it with the French text, by Prokofiev 
                and Vera Janacopoulos, which is printed 
                side by side with Stoppard’s, one immediately 
                notices that it is far from a "translation". 
                Stoppard grabs every opportunity to 
                go his own way, to find brilliant references 
                to all sorts of things. Let me just 
                quote something from act 3, when the 
                Prince and Truffaldino have found the 
                three giant oranges and the sorcerer 
                Chelio says: These oranges are not 
                to be opened, except near water, proper 
                H20…whereupon 
                the Prince sings: I’m dreaming of 
                an Orange Christmas! 
              
 
              
The recording engineer 
                and producer, Allan Maclean and Ralph 
                Couzens, have found a perfect balance 
                between the orchestra and the voices 
                and practically every syllable can be 
                heard, even from the various choral 
                constellations, which is a rare thing. 
                It’s a big bold sound and Richard Hickox 
                draws excellent playing from the orchestra, 
                where some of the instrumentalists also 
                have a field day. Hickox prefers brisk 
                tempos and there is a rhythmic vitality 
                and springiness that keeps the whole 
                performance alive. The choral singing 
                is also delivered with resilience and 
                precision, the Doctors’ chorus in act 
                one (CD 1 track 2) being as fine an 
                example as any. 
              
 
              
As for the solo singing 
                there are no traditional arias – the 
                dramatic tempo is too high for that 
                – and what is needed is not bel canto 
                singers but character singers, who can 
                act with their voices. Of course one 
                often misses the visual element but 
                still surprisingly much of the action 
                was brought over to my living-room with 
                amazing vivacity. There are some wobblers 
                among the cast but that matters fairly 
                little in this case. All the singers/actors 
                are well inside their parts and my listening 
                session gave me two of the most amusing 
                hours I have had for a very long time 
                – and I am not leading a particularly 
                dull life. 
              
 
              
An extra bonus is the 
                96 page booklet. Besides Stoppard’s 
                text and the French original, there 
                is an interesting essay by David Nice, 
                a synopsis, CVs for all the soloists 
                (with photos) and a number of photos 
                from the performances. The live recording 
                is uncommonly clean, considering that 
                there is a lot of "business" 
                on stage, there are traces of the audience 
                laughing at some of the wittiest turns 
                in the text and after the last act a 
                short round of applause. 
              
 
              
All in all: great entertainment 
                presented with the highest possible 
                production values. 
              
Göran Forsling