CHAPTER I
- part 2
Part
1 Part2 Part3
Part 4
THE PLAY OF
KEDRIL AND DON JUAN
Don Juan’s
first encounter with the devils is pictured
in brilliant, sparkling orchestral colours.
The scurrying demisemiquaver pattern of (A)
No. 20

rises to middle
register level, then flames out on piccolos
(the composer requires four flutes, three
of which must double on piccolos). The gay
20 (B), with derivatives, is tossed about
defiantly in the orchestra. The devils’ music
persists until the struggling Elvira is brought
in: 20 (A) thunders out on three timpani as
Don Juan attacks the devils with his dagger
([24]+1-4): it shivers on lower strings when
the servant trembles with fear; it pierces
out in three-part harmony on flutes and piccolo
as Don Juan commands Kedril to serve his supper
and to hell with the devils.
Scene 2 of
the pantomime (Con moto [25]-12) begins with
a similar dual theme to Act I, No. 5.
No. 21

The knight
storms in to the broken arpeggio in the lower
voice (B of No. 10) played presto. The short
duel is cleverly managed by Janáček: (A) of
No. 21 on strings and in a slower tempo admirably
suggests the combatants cautiously circling
round one another, then, as they lurch at
each other with swords, the tempo changes
from a moderato "to a spirited 9 with
the arpeggio figure (B) riding vigorously
at top: this alternation of the two themes
continues until the death of the knight. Seldom
have sword clashes been so précisely indicated!
No 21A

Elvira runs
away as Don Juan cleans his sword-the romping
arpeggio figure from [25] which, a moment
later, rages triumphantly (piccolo, etc.)
on top of heavy brass chords, across the beats
of a 3/4 tutti-as Kedril drags off the body
of the slain knight.
Interlude
1 (p. 96, bars 5-10)
The ostinato
four-note figure of the devils’ music (No.
20 A) is heard a few times in sixths, as the
ever-resourceful servant returns with food,
pushing in the ugly cobbler’s wife.
Scene 3. Don
Juan finds her disgusting (twisting little
figure at [26] above a sequence of 6/4 major
chords) whereas the cobbler’s wife wants to
be amorous (sentimental phrase in double thirds
at [26] + 5-6 and 9-10) and at a nod from
his master Kedril throws her out.
Interlude
2 (p. 97 up to un poco piu mosso)
After three
introductory bars of a new three-note figure
which overlaps with itself, the arpeggio motif
(B of No. 21) enters and-mainly as a two-bar
phrase-rises sequentially intertwining with
the new overlapping three-note figure,
Scene 4, last
line p. 97 till [30].
A happy lilting
motif in B major-with its echoed variant-indicates
that the clergyman’s wife is fair game for
sport.
No. 22

It alternates
with the less ardent two-bar phrase of Interlude
2.
At [28] the
piercing devils’ music is resumed and sure
enough we see them creeping out again. Don
Juan shouts his defiance at them (a variation
of the waltz tune No. 22) but they overwhelm
him and carry him off as the same waltz tune-again
slightly varied-appears with an interesting
quaver group in the bass. At top of p. 100
Kedril takes control: the skittish quaver
group continues alternating with the clergyman’s
wife’s tune (No. 22) now with a new broken
arpeggio figure in the accompaniment which
becomes an ostinato chuckling figure on violin
and flute during the ensuing laughing chorus
(pp. 101-2). It also depicts the cheeky little
devil who returns to pinch the clergyman’s
wife.
Laughing Interlude
Oboe and muted
trumpet, then horn and cor anglais, alternately
double the vocal "Chi-Chi, Cho-Cho"
(compare with [29]-1) hilarity of the convicts
who have been immensely amused at the broad
humour of the pantomime they have just witnessed.
The phrase lengths here are 4 (2+2-D flat
major), 3 (G flat major), 5 (E major), 4 (A
flat major where a second laughing motif is
introduced) and 4 (D flat major) in a steady
crescendo.
Kedril announces
the second pantomime to two bars of devils’
music.
MUSIC OF THE
PANTOMIME
"THE
BEAUTIFUL MILLER S WIFE"
Scene 1. The
Scheherazade-like theme of the Miller’s wife
dominates the music of the pantomime: it is
a pert, quasi-Russian folk-song of three bars
(representing the wife) first heard on clarinet
with plucking harp and string accompaniment
in the key of E minor, and is immediately
repeated forte in G major (representing the
No-nonsense-when-I-am-away Miller). This pattern
of alternate piano and forte entries occurs
four times passing through C major, E flat
minor and B major.
No. 23

Note the subtle
displacement of accents in the repetitions
of the first five notes (compare (A) and (B))
. As the Miller leaves we hear the tune unharmonized
in a quicker tempo extended by repetitions
and ending on an E flat trill.
Scene 2. The
wife begins to spin (her demure little tune
steadied up in A flat minor): there is a tentative
knock at the door (timid xylophone taps) as
a nervous little scale passage dissolves back
into the E flat trill; the phrase is repeated
(she is surprised). We now hear a warm and
richer presentation of (A) of No. 23 which
expands as the amorous neighbour enters. Flute
and oboe play the tune as the lovers embrace
[32], then, rather grotesquely, a bassoon
as they kiss. Further xylophone knocks: the
frightened wife hides her visitor under the
table (piu mosso) as a solo piccolo twice
plays the tune which goes over-with the expansive
extension-to an E flat clarinet: an agitated
little four-note figure keeps scurrying about
on celesta and violin. The Miller’s wife composes
herself, although the demisemiquaver runs
before [33] (compare with [31]+11) tell us
that inwardly she is anything but calm.
Scene 3. As
the clerk and wife bow to each other the orchestra
plays this more sedate motif in canon
No. 24

(derived from
[31] + 18 and 19). After four repetitions
(2+2), figure (A) is worked up, as the clerk
approaches the Miller’s wife. Another knock:
confusion: the clerk hides in a chest-a new
two-bar agitato figure alternately on winds
and strings repeated four times, leads into
a series of trills as the Brahmin enters.
Above, steady crotchet chords (p. 107-key
D flat major) the clarinet plays the wife’s
familiar theme: violins take it up, then piccolo
in an extended form. Six heavy bangs on the
bass-drum announce the return of the Miller.
Great confusion. Another ostinato four-note
figure appears and combines with the wife’s
tune-slightly varied-as she pretends to spin.
The Miller kicks in the door (crash on the
bass-drum)-looks suspiciously around (same
tune in a steadier tempo, then trill sequences
as at [34])-finds the first two lovers and
throws them out (repeat of wife theme combined
with agitato ostinato figure, followed by
further development of the theme fortissimo)
.
As Don Juan
climbs out from his hiding-place we hear the
screaming devils’ music from the first pantomime.
The devils themselves appear and the Miller
collapses. This new one-bar motif
No. 25

may or may
not represent the persistency of the devils:
a stage direction states where the devils
are to creep out but there are no further
indications as to whether they disappear with
the collapse of the Miller or circle around
Don Juan and the Miller’s wife in their ensuing
dance, as the constant presence of this figure
in the bass somewhat suggests.
Don Juan and
the Miller’s wife dance round to the waltz
tune from p. 99 bars 7-10 (and always with
No. 25 gnawing away in a lower octave) which
alternates with an allegro unharmonized presentation
of the jolly wife’s tune, she being delighted
at the new turn of events. The pantomime concludes
with a six-bar Coda from [37].
Finale (A)
(pp. 112-13)
The thirty-seven
seconds scene between the soldier and prostitute
is set to singularly unromantic music, with
a staccato piping figure in double octaves
(p. 1 12) and a jerky little figure at [38].
One gets the impression that the couple are
a little self-conscious (note hesitations
at bars [38] + 1, 3, 5, 7).
The rougher
banter (p. 1 14) between Šapkin and the old
convict is even shorter (duration-seventeen
seconds). In the background we hear choral
harmonies to "Aj! Oj!" from the
convicts which also accompany the dirge-like
song of the young Cossack [39] tinged with
a similar sadness, despair and poignancy of
the Simpleton’s song in Mussorgsky’s Boris
Godunov.
No.26

The next number
in this sequence of contrasting scenes, appearing
and disappearing at breakneck speed, is where
the fat little convict becomes insulting and
aggressive to Petrovič and Aljeja. It begins
with a three-note figure (p. 115, bar 7) consisting
of a widely spaced open fifth and a contrasting
6 major chord, which persists right up to
the assault on Aley and, indeed, with further
variations, to the end of the act.
The conclusion,
sforzando and long trill on a solo military
drum, reminds one of the even more startling
effect at the end of Tosca, Act II: here the
military drum is obviously linked with the
action or the guards who force the prisoners
back into the barracks.
The
Story of Act III
The first
scene of this act is set in the prison hospital
where we see a number of occupied camp beds.
Among the patients is the wounded Aljeja;
Petrovič sits beside him. In the background,
we can see an old convict sitting on a stove.
The time is towards evening. The young Mussulman,
Aljeja, has proved an apt pupil of Petrovič
for in only a few weeks he has mastered parts
of a Russian translation of the New Testament-one
of the few books permitted in prison. He can
also write. Petrovič asks Aljeja what passages
he liked best in the "Sermon on the Mount"
they had been reading together. "The
part where it says one should love even one’s
enemies", the feverish Aljeja replies
with enthusiasm: "Jesus was a prophet
of God and he worked great miracles. He made
a bird out of clay, breathed on it and it
flew away."
Another patient
named Čekunov brings in tea for the two friends.
In one of the beds Luka is lying; although
he is dangerously ill the sight of Čekunov
"toadying" to Petrovič and his friend
is too much for him and he watches the scene
indignantly. "Ugh, a flunky! He’s found
a master!" he gasps out, his voice broken
with emotion. Čekunov makes a contemptuous
rejoinder. "Listen, you good people "continues
Luka addressing the ward at large, "he
cannot see that he’s nothing but a serf!"
"What business is it of yours anyway?"
replies Čekunov heatedly, "can’t you
understand that these gentlemen are used to
having servants, so why shouldn’t I help them,
you shaggy-faced fool? "The slanging
match continues in the tough and noisy manner
we have now learned to expect as almost normal
conversation between some of the convicts.
The dying Luka keeps on nagging until a terrible
fit of coughing puts a stop to him. This coughing
distresses the old convict who is sitting
on the stove, and he finds comfort by muttering
a few words of prayer. Several of the convict-patients
sit down on a bed at back-stage. Šapkin remarks
that there are more painful things than a
cough- "Having your ears pulled for a long
time, for instance." "Is that why your
ears stand out so?" he is asked jestingly:
"Who pulled them?" "Why, the
Chief of Police, of course."
Šapkin’s is
a droll tale about himself and other ‘Soldiers
in General Cuckoo’s service’ (by which he
means they lived in the woods, that is, they
were all tramps). Together they planned a
housebreaking job but, alas, all five of them
were caught and taken to a police station.
"Such is life! Such is life! "Šapkin
sighs philosophically. But, he assures us,
tramps are cagey birds. They experience convenient
lapses of memory which not even chopping wood
on their heads will rectify. "Who are
you?" the Captain barks out at Šapkin. "I
don’t really know, your honour, I have forgotten",
Šapkin replies. The Captain looks more closely
at him: he seems to have seen this face before.
Passing on to the other tramps he demands
to have their names. "Grab-it-and-run-away,
your honour", replies one rascal; "I-follow-him,
your honour", says another: "Hatchet,
your honour": "Quick-Sharpener". The
Captain laughs and hustles them off to jail,
all of them, that is, except Šapkin. It appears
that the police are looking for a clerk who
absconded with government money. The circulated
description of the man states that his ears
stuck out. So the Captain, suspicious of Šapkin,
brings him pen and paper and commands him
to write. "Have mercy, your honour",
cries Šapkin, who can neither read nor write.
"Write as best you can", commands
the Captain, taking hold of the luckless Šapkin’s
ears and pulling and twisting them. The best
that the tramp can do is to move the pen meaninglessly
over the surface of the paper. "Was he
crazy or something?" some convicts ask,
rising from the camp bed at the back. "He
jolly well nearly pulled my ears off",
concludes Šapkin amid general laughter. This
light-hearted divertimento throws into high
relief the grim tragedy of Akulka which we
are shortly to hear.
It appears
that the convict who did the mad song-and-dance
act towards the beginning of the opera, later
telling us the pathetic tale of his love for
Lujza and his murder of the German watch-repairer,
has now really gone mad. Skuratov rises from
his bed dancing about, shouting "Lujza,
oh, Lujza! "at the top of his voice and
reliving the terrible moment when he shot
his rival. The convicts tell him angrily to
shut up. When he keeps on, they catch him
and hold him down on his bed. It grows dark
in the hospital ward, the convicts quieten
down and gradually fall asleep. The old man
on the stove has lit a candle. "My darling
little children, I shall never see you again",
he wails, and calls on God to have mercy upon
him.
Cerevin and
a young convict named Šiškov sit up in their
beds. Dostoevsky speaks of Sigkov as being
short and thin, a cowardly, mawkish fellow,
very quarrelsome with restless eyes who, while
telling his story, gesticulates wildly with
his hands.
A rich landowner,
Ankudim, has a wife, two young sons and a
daughter, Akulka, who is 18. He is a highly
respectable member of his community and very
religious. His business partner has just died
and the son of this partner, Filka Morozov,
as thoroughgoing a scoundrel as one can imagine,
is forthright in demanding 400 roubles as
his share of his father’s property. "I
won’t be your slave, old man, never fear ",
he shouts angrily at Ankudim. "I mean
to have a good time, get drunk, spend every
bean I have got and when it’s gone, join the
army and you will see in 10 years I return
as a field-marshal." The old man pays
up but cannot resist telling him that he is
a lost soul. "Whether I am lost or not,
you old greybeard, I don’t need you to teach
me how to drink milk with an awl", retorts
the incensed Filka Morozov. "Don’t think
I will ever marry your daughter, Akulka, now!
Why should I? I have slept with her often
enough as it is. "Ankudim is appalled
at this insult to the honest daughter of an
honest father. He trembles with rage and angrily
demands to know more. "I will take good
care your daughter won’t easily find a husband",
Filka Morozov continues. "No one is likely
to want her when he knows I have been carrying
on with her for years." This is a terrible
blow to the religious old man, who breaks
down.
When Šiškov
first mentions the name of Akulka, Cerevin
eagerly asks him if she was his wife. Šiškov
tells him not to interrupt him. There are
several such interruptions by Cerevin and
always he is told to hold his tongue and not
rush the speaker. Luka’s dying coughs also
punctuate the tale at appropriate places,
but whereas the anxious interruptions of Cerevin
are of a humorous nature, Luka’s terrible
coughing is later proved to be of the highest
dramatic significance.
So, Filka
Morozov paints the town red. Šiškov and he
are buddies and at Filka Morozov’s suggestion
they get a pot of tar and smear it on Akulka’s
gate. Her parents turn harshly on their unfortunate
daughter: they beat her from morning till
night-neighbours hear her screaming: her mother
says she will kill her for bringing this terrible
disgrace on their family.
The troubled
snoring of the sleeping convicts is heard
in gentle three-part choral harmony. Šiškov
continues his story: the two vicious and spiteful
louts shout insults at Akulka when they see
her in the street. Even while tormenting her,
Šiškov does not fail to notice that she has
remarkably fine eyes. Akulka’s mother happens
to see the incident but imagines that her
daughter is flirting with the two raw youths
and she makes the girl suffer for it. Šiškov’s
mother - who works for Ankudim’s family-gets
an idea. Why shouldn’t her son marry Akulka,
lazy dog that he is, and get a dowry of 300
roubles? They would be glad to marry her off
to almost anybody now! The idea appeals to
Šiškov. Filka Morozov, on the other hand,
is mad and threatens that if he does go ahead
with the plan and marries Akulka, he, Filka
Morozov, will beat him up and sleep with his
wife any time he likes. But the wedding comes
off although the bridegroom has been drunk
for weeks past. "In our part of the country",
explains Šiškov, "they take us straight
to the bridal chamber immediately after the
ceremony while the guests drink outside."
The bride sat quietly on the bed with not
a drop of blood in her cheeks, frightened
and miserable: the bridegroom had brought
a whip with him to show her, right at the
start, who was to be master. Then it turned
out that the bride was pure and innocent.
Why had his friend slandered her with his
filthy lies? He kneels down and humbly begs
his wife’s forgiveness. Her parents are filled
with remorse and pity for the innocent daughter
they had so wronged and Šiškov goes off fighting-mad
to find Filka Morozov and kill the slanderer.
But Filka Morozov says to him contemptuously:
"You fool, you were dead drunk when you
got married. You were in no state to know
about this one way or the other." So,
things turn out worse than ever for Akulka:
her enraged, humiliated husband beats her
continually; even when he feels sorry for
her he continues to beat her and he blames
his mother for promoting the match, telling
her that her ears were stopped with gold.
Meanwhile,
Filka Morozov has been enjoying himself hugely.
He has hired himself out to a storekeeper
to replace his eldest son as a soldier. In
such cases, it is customary to allow complete
freedom to their benefactor. The roisterer,
Filka Morozov, takes full advantage of his
opportunities; sleeping with the daughter,
pulling the father’s beard, having a daily
bath in vodka and generally behaving like
the unspeakable blackguard he is. At last
they managed to sober him up and he is taken
off to be a soldier. Just then, he sees Akulka,
bows humbly to her, and says: "Forgive
me, honest daughter of an honest father, for
I have been a scoundrel to you and everything
is my fault. You are my soul. I have loved
you for two years and now they are taking
me away to be a soldier. "Akulka listened
to him in silence, then she also made a low
curtsey, replying: "Forgive me also,
my dear lad, I have already forgotten any
evil you have done me."
Šiškov followed
her into the house. "What was that you
said to him, you bitch?" he demanded,
bursting with anger. Quite calmly she answered
back- "Why, I love him now more than anything
else in the world." Next morning Šiškov
told his wife to get up and come with him
to the harvesting.
At the point
in the story where the loutish husband is
telling how he cruelly beat his newly wedded
wife, some of the convicts tell him to shut
up not because they object to a husband beating
his wife but because they cannot sleep for
his ranting. The tender-hearted Aljeja, however,
is moved at the pitiful story. The terrible
coughing of Luka suddenly stops: he has just
died. The old convict notices this and goes
slowly over to the corpse. Šiškov concludes
his story. He tells how he harnessed the horses,
drove some miles into the wood, told Akulka
to say her prayers as he was going to kill
her, then grabbed her by the hair, took out
a knife and cut her throat. The old convict
tells the others that Luka is dead. They hurry
over to the corpse and crowd round it as the
guards and a doctor come in. One convict closes
Luka’s eyes, another puts a rough wooden cross
on his breast: the guards remove the fetters
from his feet. Šiškov, who has been gazing
intently at the dead Luka, suddenly recognizes
him to be the Filka Morozov of his story-the
man who so utterly ruined his life. "Filthy
swine! Filthy swine!" he shouts at the dead
man in a terrible outburst of anger.
The officer
of the guard salutes the body and the old
convict says gently, "He too had a mother",
words which, Dostoevsky recounts, stabbed
him to the heart.
A guard turns
to Petrovič telling him he must follow him.
The Commandant wants him. Aljeja embraces
his friend. The convicts speculate as to what
this unexpected summons can mean.
The curtain
falls: during the orchestral interlude which
follows we hear the characteristic "Hou!
Hou!" of the convicts, the clanking of
their chains and the sounds of their working
tools.
The curtain
rises on the same scene as Act I: it is a
bright sunny morning and the convicts are
preparing to go off to work. The hospital
can be seen in the background. Petrovič is
brought in by the guards. The Commandant of
the camp enters: he is half drunk. He tells
Petrovič that he is sorry for what he did
to him when he first entered the prison. He
had him flogged for nothing, nothing at all
and regrets having done this. Petrovič answers
that he understands. "Do you understand
that I, I, your Commanding Officer ask you
for forgiveness?", continues the maudlingly
magnanimous officer. "Do you know what
that means? To me you are less than a worm
. . . infinitely less . . . you are a convict!
And I, by the grace of God, am a major. Can
you understand that?" Petrovič again
assures him that he fully understands. The
Major now comes to the point of the business
and asks Petrovič if he, by any chance, had
any dream last night. The latter replies that
in his dream he received a letter from his
mother. "It is something much better
than that", continues the governor: "You
are free! Your mother has petitioned in your
favour and her appeal has been granted."
He hands Petrovič his discharge and the fetters
are removed from his feet. The astonished
Petrovič is congratulated by the convicts.
Aljeja alone is in despair at the thought
of losing his wonderful friend. Will they
ever meet again, is the thought foremost in
the minds of both. In a moment of ecstatic
emotion Petrovič kisses the chains which now
no longer bind his feet-they have taught him
the meaning of freedom. The big convict who
kept the eagle in the cage suddenly decides
to release it. As the eagle soars up into
the sky, the convicts enviously watch its
flight and they sing a short paean to the
Freedom which most of them are never destined
to know.
This effective
end to the opera was arranged by Osvald Chlubna
and břetislav Bakala (who conducted the first
performance of the opera) at the request of
Ota Zítek (Director of the Brno Opera Theatre).
Janáček cut
short the Hymn to Freedom and concluded his
opera with the guards harassing the wretched
prisoners back to another day’s toil.
Dostoevsky’s
Novel-its Relation to the Opera: Act III
Dostoevsky
devotes the first three chapters in the second
part of his novel to his experiences in the
prison hospital. He relates that although
the beds were never free from bugs, that his
filthy dressing-gown was full of lice, that
the sanitary arrangements in the ward were
utterly disgusting, that even the most diseased
prisoner had still to wear his fetters, and
so on, nevertheless, hospital life was infinitely
more tolerable than life in the prison barracks.
He speaks with enthusiasm of the kindness
and the humanity of the doctors.
It has already
been pointed out that the touching little
scene between Aljeja and Petrovič at the beginning
of this act was taken from an earlier part
of the book (pp. 59-60). In the composer’s
stage adaptation we have seen how he gave
an unexpected dramatic twist to the conclusion
of Act II when the pugnacious little convict
assaulted Ayeja. This leads, naturally enough,
to the injured boy being next seen in the
prison hospital, although no reason is given
for Petrovič’s appearance there. Anyway, it
shows Janáček’s skill as a dramatist in making
the deep and sincere friendship between the
innocent young Tartar and the mature and cultured
political prisoner a major motif in his opera.
It may seem ironic that in the company of
murderers, robbers, beggars and thugs, any
incident so trivial as drinking a cup of tea
could inflame tempers and rouse passions to
such an extraordinary pitch. It has already
been mentioned that most of the convicts had
a highly inflamed sense of class consciousness,
the tramps and peasants never failing to taunt
the "gentlemen "in the camp at any
display -real or imaginary-of their "wealth
"and "superiority".
It does, however,
seem a little repetitive that Janáček has
made tea-drinking the subject of two consecutive
quarrels in his opera when there are plenty
of other causes for dispute among the convicts
mentioned in the book.
The scene
immediately following the tender passage between
the two friends-continuing Janáček’s plan
of contrasting consecutive scenes-is to be
found in the first hospital chapter (pp. 156-7).
The dying convict there is a soldier called
Ustyantsev who, from fear of corporal punishment,
drank a jug of vodka heavily loaded with snuff,
which has brought on consumption. We now know
that Janáček is going to identify Luka with
the primitive Filka Morozov thus making Luka
a very composite character. This compression
of several characters into one is not only
fully justified, but is, in fact, a necessity
in making a stage play from this rambling
autobiographical novel with its 200-odd characters.
The pious old convict sitting on the stove
can be identified on p. 152 and his lament
over the children he will never see again
on p. 36.
Šiškov’s explanation
of why his ears stick out is on pp. 191-4.
The operatic version takes over the entire
humorous dialogue very slightly shortened.
Janáček links Šapkin’s story to the quarrel
of Cerevin and the dying Luka, with Šapkin
saying that there are more painful things
than coughing-getting your ears pulled, for
instance.
The interruptions
of Šapkin’s recital by other convicts in the
ward-later from the guards and Doctor-break
up what otherwise would be an accompanied
recitative, and are further evidence of Janáček’s
sense of "theatre ".
Skuratov’s
heart-rending cries of "Oh, Lujza! Oh,
Lujza! "are made even more so when accompanied
by his grotesque mad little dance. This scene,
which continues with the convicts pouncing
on Skuratov, is Janáček’s own invention although
rough-house incidents of this type are common
enough in the novel.
[four pages
of plates between pp 73/74]
We now arrive
at the centre-piece of the opera and a very
important part of the book, for it is the
only convict’s story to which Dostoevsky allocates
an entire chapter-the long and terrible tale
of Akulka’s husband. The convicts falling
asleep, the heavy breathing of the dying convict,
the dim light of the night-lamp, the two convicts
whispering together in the dark, all is described
in the opening paragraphs of the chapter referred
to (p. 195), which inspired the short orchestral
interlude Janáček has inserted between the
two convict stories.
Dostoevsky
described Šiškov as being under 30, an unlikeable,
shallow, sullen, gawky, rude fellow, cowardly
and mawkish. He stands in violent contrast
to his wife Akulka, with her simple-hearted
innocence in love, and almost childlike humility,
and entire submission uncomplainingly to a
cruel and harsh destiny. In the chapter discussing
Kátja Kabanová we shall find that the heroine
of that opera has much in common with the
gentle and longsuffering Akulka, as the spoilt,
possessive, bullying mother-in-law has with
Akulka’s husband.
Janáček’s
condensation of Šiškov’s story is a first-rate
bit of craftsmanship: his idea of making the
dying Luka the evil genius of the tale in
disguise is a dramatic stroke of genius, particularly
when he follows this up with the action of
Akulka’s husband carrying his insane hate
of the man who ruined his life so far as to
assault the corpse of his enemy with curses
on his lips. No such dramatic twist, of course,
occurs in the book for the tale ends with
the recipient of the story, the phlegmatic
Cerevin, casually observing that when he found
his wife with a lover, he beat her into submission
till finally she cried "I will wash your
feet and drink the water".
Dostoevsky
calls Cerevin a sullen pedant, a cold formalist
and a conceited fool, which is borne out by
his comments when Šiškov-at the height of
his passion-cuts his wife’s throat: "There
is a vein, you know; if you don’t cut through
that vein straight away, a man will go on
struggling and won’t die, however much blood
is lost!"
A guard tells
Petrovič that he is wanted by the Commandant-a
necessary link added by Janáček leading up
to Petrovič’s release. On p. 274 of the book
the writer states that he entered the prison
in winter and also left it in winter: so the
usual manner of staging Act II in summer,
in between two acts set in winter, is most
likely the intention of the composer. Vogel
has pointed out that Janáček was sometimes
extremely careless in such details.
The confession
of the Major that he had wrongfully ordered
Petrovič a beating occurs on p. 259, but it
concerns a prisoner named "Z". It
seems that, as time went on, the Major had
completely reversed his views on political
prisoners and, indeed, began to show a bias
favourable towards them. "So even this
drunken, vicious man had some humane feeling",
comments Dostoevsky, though he adds cautiously
that probably his drunken condition had a
good deal to do with his magnanimity.
The reason
for Petrovič’s release is to be found on a
page earlier in the novel, but again about
a different prisoner "M". The freeing
of the eagle, which in its flight has not
looked round once, completes Chapter 6, and
one notes that, after the release of the eagle,
the guards shout at the convicts and drive
them off to work, which is how Janáček wished
his opera to end.
In spite of
this, it is probably better to use the alternative
end of the printed score and the chorus in
praise of "Freedom, New Life, Resurrection
from the Dead!" which is how Dostoevsky
concludes his novel.
The
Music of Act III
Orchestral
Prelude (p. 120 to [2])
After some
rumbles in the bass, we hear a kinder, gentler,
more humane variation of the Destiny motif
which we remember from Act I, but which made
no appearance in Act II. Here is the theme
as heard at rise of curtain-on violas with
celli and bass-clarinet two octaves lower-
No. 27

More timpani
rumblings and a caressing, delicate motif
with a touch of the Orient about it makes
its appearance, a motif associated with the
charming young Tartar, Aljeja, in the opening
scene.
No. 28

This quickly
works up to a climax where brass triumphantly
declaim the Freedom motif which we hear with
such welcoming relief at the end of the opera-
No. 29

SCENE 1. ALJEJA
AND PETROVIč DISCUSS THE TEACHING OF
JESUS ([2] to [3])
The orchestra
plays No. 28 widely spaced as Aljeja speaks
with enthusiasm of the teachings of Jesus:
the music becomes warm, serene, exalted when,
with feverish enthusiasm, he recounts the
legend of the clay bird which flew away.
SCENE 2. QUARREL
BETWEEN ČEKUNOV AND LUKA ([3] TO P. 126,
BAR 11)
Midway through
this bickering scene this theme
No. 30

seems to characterise
the unctuous servility of the opportunist,
Čekunov. Note that the rising and falling
contours of the Fate motif are again present
here in skeleton. When the two convicts make
unpleasant comments on the physical appearance
of the other, it appears forte in notes three
times shorter as a kind of "Snarl"
motif (see [4]).
The last three
notes are declaimed with mock dignity in the
top and bottom scoring so characteristic of
this opera (trumpets and violins on top; muted
trombones and doublebass at bottom) when Luka
says proudly that he wouldn’t bow the knee
to anyone (p. 126, bars 6-7).
SCENE 3. ŠAPKIN’S
SEMI-HUMOROUS STORY (p. 126, bar 13 to p.
135, bar 9)
With the exception
of the little tune in double thirds at [5]
(Šapkin feeling sorry for himself) practically
the entire thematic material is derived from
No. 31

The first
three notes are used as a sort of Pain motif
([5]-8, etc.): the first two notes as a "cuckoo"
motif ([5]+28, etc.): the whole of No. 31
with the first note doubled in value and in
imitation, becomes suitably swaggering music
for the attempted robbery (top of p. 129),
which overlaps with another metamorphosis-the
first three notes imitated a fourth lower
in an alla breve allegro unison passage picturing
the cops chasing the tramps [6]. The whole
theme, above sustained brass, is transformed
into impressive music for the entry of the
police captain (p. 130, 3rd bar). A few bars
later at the 4 allegro, it is turned into
a humorous twisting figure as Šapkin recounts
that even chopping wood on the head of tramps
won’t help them to remember anything-if they
don’t want to! In this quick 6/8 variation
form it further represents the cheeky Šapkin
(p. 131, bars 4-6, etc.), while the music
for the interrogating captain is the same
theme (No. 31) in a suitably authoritative
3/8 adagio (p. 131, bars 1-3; 7-8; 12 et seq.).
Yet, by rhythmic, harmonic, tempo, spacing
and instrumental subtleties and changes, the
different characterizations and different
dramatic situations are always perfectly clear.
The feeling-sorry-for-myself
tune in double-thirds reappears at [8] + 7
as the luckless Šapkin gets his ears pulled.
The composer,
by the way, requires the singer taking this
part to have two voices-tenor and bass: and
he writes the voice part in two clefs-
No. 32

The tiny fanfare-like
figure in the last three bars of p. 133 should
not go unnoticed. It is a characteristic thumbprint
of the composer and we will meet it again
in the interlude between the two scenes of
this act (see [33]): the student of Janáček’s
works will know of many other examples in
instrumental as well as operatic works.
No 33

SCENE 4. THE
CRAZED SKURATOV SHOUTS AND DANCES AND IS SUPPRESSED
BY THE CONVICTS
(p. 135, bar
10 to p. 136-up to the 3)
Skuratov’s
dual theme from Act I is one of only a handful
of themes which are common to more than one
act. His agonizing cries of "Oh, Lujza"-to
the exasperation of the convicts-is very moving.
The relentless Destiny theme reappears (p.
136 at the 3)-no one can hope to escape his
fate.
In the excellent
L.P. recording made at the Holland Festival
in 1954 a break is made at the foot of p.
136, the only sounds heard being the sobbing
of the crazed Skuratov and the sinister hollow
coughing of the consumptive-an excellent production
touch which is harrowing and deeply moving.
Orchestral
Interlude (p. 137)
A solo violin
sings out a beautifully serene "new"
theme, as though to tell us that the gift
of sleep, with its priceless blanket of unconsciousness,
relaxation, forgetfulness and the magic of
dreams is granted to all God’s creatures-alike
to the just and the unjust. If one chooses
to examine the mechanics of this "new"
theme it actually turns out to be a variation
of the lower voice of the Skuratov theme.
Perhaps Janáček meant us to view with compassion
the poor mad wretch who has passed into the
temporary relief of unconsciousness. Soft
tremolos on cello and bass, however, denote
that the sleep of the convicts is not an untroubled
one. Twice the eagle motif intervenes in an
energetic dance rhythm (hopeful dreams of
freedom?) and there is a counterpoint to the
transformed Skuratov motif which soars upwards
instead of having the usual drooping curves,
setting a more optimistic note.
The pathetic
outburst from the old convict on the stove,
thinking of the children he will never see
again, is a little masterpiece of controlled
but intensive expression (p. 138).
SCENE 5. THE
STORY OF AKULKA AND HER HUSBAND
(p. 138 at
the (5) Andante to p. 173: continued in a
dramatic Coda up till [31])
Šiškov’s monologue
runs to around thirty pages of the vocal score
and is, therefore, the longest and most highly
developed single scene in the entire opera.
The story itself has sufficient incidents
and human interest to serve as basis for an
entire opera.
A detailed
analysis of the music of Šiškov’s story will
be found in Appendix 1.
From even
a casual study of this, it should be clear
that Janáček employs as highly a complex system
of leitmotif as any composer has attempted
since the death of Wagner.
All the leading
characters in the drama have associated motifs,
devised to give truthful musical expression
to their individual characteristics: the Akulka
motif, for example, stands out from all others
by its tenderness, serenity and simple-heartedness.
One feels,
perhaps, that Janáček could have more forcefully,
realistically and dramatically revealed the
double identity of Filka Morozov by declaiming,
for instance, an augmented version of the
swaggering Filka motif (see vocal score p.
141 at the con moto) at the crucial moment,
for this theme dominates the first part of
the monologue for ten pages and is associated
with Filka in the minds of perceptive members
of the audience.
To continue
with the analysis of Act III, it is a relief,
after the emotional rhapsodies and complexities
of the Šiškov monologue, to listen to the
light texture-mainly in polka and waltz rhythms-of
the orchestral interlude separating the two
main scenes of this act.
The main theme
is a jerky folk-song-like polka strain orchestrated
in musical-box colours; a piquant touch is
achieved by immediately repeating it in waltz
time: this delightful swaying between duple
and triple rhythms occurs three times, during
which we hear bass and tenor convicts, behind
scene echoing their characteristic "Hou!
Hou!" calls.
Trumpet calls
break into the care-free atmosphere, reminding
us perhaps that, however momentarily happy
the convicts may be in the enjoyment of their
physical work, they are still prisoners-or
could this be a preliminary call to Freedom?
Anyway, the five-bar contrasting section is
tinged with heaviness.
The polka
theme dressed out in full orchestral colours
and now punctuated a few times by trumpet
notes is developed at some length after which
the lighter first part of the interlude is
repeated and a short Coda added. This repeat
was added by the editors for practical reasons-Janáček’s
interlude was too short to allow the necessary
change of scenery.
The Commandant
enters to this somewhat unctuous and mock-solemn
theme-
No. 34
The speech
curves of his "apology "are particularly
realistic.
The dance
tune of the interlude (last bar p. 183) cuts
in for a moment and again we hear the whirling
"Hou! Hou!" of the convicts who are watching
this incredible scene with interest and amazement.
The music
for the continuation of the Commandant’s speech
[35]is in two threads; the lower voice, on
horns and strings, can be read as an unexpected
jaunty derivative of the Destiny motif (unless
the resemblance is purely accidental) while,
above it-on oboes-is a development of the
first two notes of the convicts’ folk-song
(see [32]) expanding to the tune itself at
the second last bar on p. 184 as the convicts
now openly nudge one another at the ridiculous
and unbecoming conduct of their Major. The
two themes continue in combination (pp. 185-6).
The little fanfare theme from the middle of
the orchestral interlude is added to the texture
(top of p. 186). When the Major goes to the
length of actually embracing Petrovič the
orchestra chuckles sardonically: when he questions
Petrovič about his dreams and the latter replies
that he was dreaming of his mother last night,
a new descending arpeggio figure appears with
solo violin and flutes weaving continuous
triplets around it (see [36]+ 6 et seq.).
The mood of
the scene and the music has changed. There
is, however, no change of tempo and the jerky
little folk fragment continues to intervene
although in gentler tones (p.187, bars 5 and
6). After Petrovič is handed his discharge
the music rises quickly to a pitch of ecstasy.
At [37] the
Destiny motif appears in friendlier tones
and soon we begin to relax after two hours
of almost unbearable tension as the triumphant
Hymn-to-Freedom theme reappears (No. 30).
We hear it when the caged eagle soars to freedom-with
high piccolo flutterings (p. 190 to [39])-and
again, more subdued and intimate-horn solo-as
the two friends bid farewell to one another
[39], finally ringing out with exalted triumph
as Petrovič leaves the prison and the convicts
sing of Liberty and Freedom on which note
the opera closes.
I, for one,
cannot find fault with this extremely effective
edited ending. It begins at the third bar
of p. 195 repeating the previous two bars,
followed by the first six bars in [38] and
a coda of nine bars, where the Freedom and
Destiny motifs are fused perfectly together.
Janáček’s
original ending was printed in the Musical
Times of August 1956, pp. 408-10, and can
also be found on p. 374 of Vogel’s book. It
repeats from the tempo primo on p. 179 to
the con moto at the bottom staves of p. 180:
that is, the middle development section of
the orchestral interlude, now heavily orchestrated
and ending fortissimo.
The theme
is the jolly polka-waltz tune of the convicts,
so that there is no trace in Janáček’s original
finale of any return to tragedy or despair.
Note
Although Janáček
wrote to Mrs. Kamila Stosslova on 4 January,
1928 that The House of the Dead was finished,
some Janáček scholars consider that 8 June
is probably nearer the date, although, as
we have seen, the final revision was never
completed by the composer.
It is thought
that Janáček first met the 23-year-old beautiful
wife of David Stossel in Hukvaldy in 1915,
when he became immediately attracted to her.
Vogel considers the introduction took place
two years later in Luhacovice while the families
were on holiday. Janáček himself, however,
in the musical story of their love, sets the
first movement of his Love Letters quartet
"in Hukvaldy-my first impressions when
I saw you for the first time".
During the
course of his thirteen years’ friendship with
this lady, a friendship which grew in intimacy
as the years passed, he wrote nearly 600 letters
to her and on his own confession she was the
inspiration for many of his most mature works.
"I know a most wonderful lady",
he tells Professor Knop. "I have her
perpetually in my mind. My Kátja (Kabanová)
grows in her, in Kamila!": later he writes
to Kamila-"You are, for me, the poor
Elian Makropulos!": again "You were the
one I thought of when writing this work"
(The Diary of One Who Vanished): and the crowning
tribute to his beloved was the second string
quartet, Love Letters, in which he pours out
his passion, his tenderness, his love for
Kamila. He began writing this, his last instrumental
masterpiece, in January 1928, that is, in
the last year of his life.
Janáček and
his wife had mostly lived apart for many years:
she was no sweet, sympathetic, understanding
wife for this tremendously vital, headstrong
and eccentric genius. The personal attributes
of our tumultuous hero will be discussed later:
suffice now to state that however proud and
incorruptible he was as a great musical personality,
however much of an original Diogenes among
musicians, however much he was and is now
to an even greater extent the creator of tempestuously
new and strong musical works, by everyone’s
account, he was, in his personal relationships,
an exceedingly difficult man. One sympathizes
with Madame Janackova, as one sympathizes
with the first wife of Debussy in rather similar
circumstances, but rejoices in the fact that
his later years were made radiantly happy
by Kamila.
His actual
relationship with Kamila has involved biographers
in some speculation: Janáček once told his
great admirer and propagandist, Max Brod,
that their relationship was "a purely
spiritual one". Max Brod, refusing to
have the wool pulled over his eyes, had this
dry comment to make: "Friendship with
a woman is not an empty phrase, it is simply
an inaccurate description leaving out what
is most important and stressing a side-issue."
The events
leading up to the death of Janáček created
some scandal and, for a time, an attempt was
made to stifle the truth. Kamila’s husband
practically handed over his wife, accompanied
by their young son, to Janáček, who converted
an attic in his house at Hukvaldy to accommodate
his beloved. The 11-year-old boy strayed away
from the adults when they were walking to
Babi hill: the 74-year-old composer searched
uphill and downhill looking for the lost child,
sitting down in an overheated condition with
a strong wind blowing. As a result of this
he caught a chill which was diagnosed first
as "flu" with laryngitis and mastoid-later
turning into pneumonia. A week later he was
dead.
The meeting
of wife and mistress, the quarrel of the rival
undertakers, the smuggling of his body into
Brno, the lying in state in the foyer of the
Brno Theatre opposite his own bust is a macabre
story worthy of the pen of a Hoffmann.
Two years
after his death The House of the Dead was
performed in Brno before the gathering of
distinguished musicians, many of whom had
come from far afield to pay tribute to this
great Czech composer. Other performances soon
followed in Prague, Berlin, Dusseldorf, Zurich
and elsewhere. The woman who had meant so
much to Janáček, to whom he had poured out
his heart, who had been the inspiration behind
many masterpieces, to whom he had written
a propos The House of the Dead- "I am hurrying
with the new opera like a baker throwing buns
into the oven", herself died of cancer seven
years after the man who had loved her so much.
Part
1 Part2 Part3
Part 4 Next