CHAPTER I
THE HOUSE
OF THE DEAD
Introduction
The Story of Act I
Dostoevsky's Novel - its Relation
to the Opera: Act I
The Overture
The Music of Act I
The Story of Act II
Dostoevsky's Novel - its Relation
to the Opera: Act II
The Music of Act II
The Story of Act
III
Dostoevsky's
Novel - its Relation to the Opera: Act III
The Music of Act
III
Note
Part
1 Part2 Part3
Part 4
Introduction
Janáček visited
London only once in his life-during April-May
1926 at the time of the General Strike-at
the invitation of an influential group of
English musicians headed by Rosa Newmarch
who, at that time, was the leading propagandist
of Czech music in Britain. Others on the committee
were Sir Henry Wood, Adrian Boult, Sir Hugh
Allen and Vaughan Williams. Janáček’s music
was then little known in England although
his operas (particularly Jenůfa) were becoming
increasingly popular elsewhere. In the same
year as Janáček visited London, Jenůfa was
played in about seventy different opera houses:
the first English production, however, did
not occur till thirty years later.
Anyone interested
in the details of Janáček’s London visit should
read the account written by his secretary,
Jan Mikota, who travelled with him-Leos Janáček
in England (published in Listy Hudební matice,
vol. 5, p. 257). The chief works performed
at the London concert were the "Kreutzer
Sonata" string quartet and the Suite
for wind sextet "Mladi", works which
the composer said (in a speech at the London-Czechoslovak
Club) he could write in one evening, or in
two or three days. But, he said, he had other
works which took many years to compose. These
were operas which might one day be heard in
London. "In them alone", continued Janáček,
"can the Czech nation he known as it
really is-firm, steadfast, unflinching-in
its true appearance."
Thanks mainly
to the energy and enthusiasm of Norman Tucker,
the former Artistic Director of the Sadler’s
Wells Opera Company, English audiences have
now heard The Makropulos Case, Sharp-Ears
and Kátja Kabanová in addition to the Covent
Garden production of Jenůfa. The excellent
English translations of most of these operas
are also the work of Mr. Tucker.
Janáček’s
visit to the London Zoo in 1926 was a unique
experience for him-and also an important occasion
for the animals if they had only known it.
Probably for the first time in history, the
different cries of monkeys, the sounds emitted
by seals and a walrus, were recorded in musical
notation by Janáček in one of the notebooks
he always carried around with him for noting
speech melodies. Certainly, such animal cries
were never before or since recorded more accurately,
for the theory of the Melodic Curves of Speech
was Janáček’s own, and one which profoundly
influenced his very personal compositional
style. He has said that when anyone spoke
to him he listened more to the tonal modulations
in the voice than to the speaker’s words.
From this he claimed that he knew what the
person was like, what he felt, whether he
was lying, agitated or merely making polite
conversation. "I can even feel, or rather
hear, any hidden sorrow", he explained.
"Life is sound, the tonal modulations
of the human speech. For me, music emanating
from instruments, whether in the works of
Beethoven or of any other composer, contains
little truth. Every living creation is filled
with the deepest truth. I have been noting
speech melodies since the year 1897. I have
a vast collection of note-books-they are my
window through which I look into the soul.
They are of the utmost importance to dramatic
music." (Lierarni svet, vol. 1, 1928, translated
by Geraldine Thomsen).
Janáček’s
mania for annotation of speech has an English
counterpart in one of Bernard Shaw’s richest
and most explosive characters-the notorious
Professor Henry Higgins of Pygmalion-later
of My Fair Lady fame, whose life-study was
phonetics and who recorded on paper and discs
every dialect he could lay his eager ears
and instruments on, with a street-by-street
discrimination and an unbelievable fastidiousness
of detail ("A mixture of forty-seven
different vowel sounds, my dear Pickering!").
Higgins’ early
experiments with his Galatea from Covent Garden
compare with Janáček’s experiment with the
pageboys in his London hotel, except that
the Czech went beyond the literary focus of
words and pierced to the individual musical
quality of the sounds and, of course, used
his studies to create an individual musical
idiom of his own.
It was inevitable
that the absorbing interest he took in this
special subject would also influence his instrumental
ideas and, indeed, instrumental motifs derived
or inspired by the melodic curves of speech
occur in all his mature purely instrumental
works as well, of course, as in his vocal
works which have instrumental accompaniment.
Janáček’s
instrumental themes are notoriously brief,
usually consisting of only a few notes: it
was his particular genius that he would give
these few notes a wealth and variety of musical
meaning, and certainly no other composer ever
achieved so much with so little material.
One may take leave to doubt, however, whether
speech is not far too subtle in its pitch
variations and far too fluid in its rhythms
to fit into the rigid 5 lines-4 spaces limits
of our music paper. Let us rather say that
Janáček got the pitch-content of the speech
phrases he heard and instantly streamlined
and adjusted them to fit our Western-tempered
scale system. Certain musicologists have closely
related the difference between traditional
folk music of various countries to the different
speech habits of the people in these countries.
As early as 1906, Janáček was advocating a
plan for a musical dictionary of the Czech
language. Such a standardization of the sound
content of language was impractical because
the melodic curves of speech vary from speaker
to speaker, from dialect to dialect: in any
one speaker there would be variation according
to mood, temperament, etc., as no one knew
better than Janáček who during his London
visit noted twenty different versions of the
English monosyllable "Yes"!
An examination
of the Janáček notebooks, with a view to determining
the extent to which their contents influenced
Janáček’s own musical ideas-vocal and instrumental-and,
going a step further, to consider the relation
existing between the vocal line and orchestral
accompaniment in the operas, is a study some
Czech musicologists must surely undertake.
Several examples will be noted in the course
of this book. Within the microscopic musical
cells is to be found the secret of Janáček’s
great originality and genius, and his compositional
technique, of continually varying and repeating
these short pregnant motifs which is a basic
feature of his style, is also rooted in his
speech curve studies.
Janáček finished
the score of his eighth opera, The Makropulos
Case, in November 1925, beginning his last
opera, The House of the Dead, on 18 February
1927. In the interval of sixteen months, he
composed the Sinfonietta, the Glagolitic Mass,
the Nursery Rhymes and the left-hand piano
Capriccio: he heard the first performance
of The Makropulos Case, (18 December 1926)
and Mr. Brouček’s Excursions to the Moon (19
May 1926), both at the Brno Theatre, and attended
the Berlin première of Kátja Kabanova
(22
May 1926) . A plaque was unveiled on the house
of his birth in Hukvaldy, his bust -in bronze-unveiled
in the foyer of the Brno Theatre and other
honours (including his invitation to visit
London) were bestowed on him: in fact he was
approaching the height of his fame.
In September
1849, Fyodor Dostoevsky was one of twenty-eight
young Russian intellectuals who were tried
by a court-martial for sedition. "Tens
of millions of labourers toil all day long,
in sunshine and rain, tilling the soil which
is not theirs, that it may give them of its
scanty fruit", declared one of the group.
"To turn this life of torture, disaster,
poverty, shame and disgrace into life, harmonious
and abundant-that is our great task." Any
such liberal and socialistic ideas could not
be tolerated in mid-nineteenth-century Russia
under the rigid rule of Tzar Nicholas I. The
court therefore found Dostoevsky and his comrades
guilty of sedition and condemned them to capital
punishment by shooting. In actual fact, however,
these sentences had been commuted to various
terms of imprisonment by the Auditoriat General,
the highest judicial body in the land and
approved by Tzar Nicholas. The Tzar, with
a macabre turn of theatricals worthy of a
Dostoevsky character himself, allowed all
the horrifying preparations for carrying out
the death sentence to be observed-the men
tied to posts, hoods over their eyes, rattle
of drums, rifles presented and aimed, before
a government courier rushed in waving a reprieve.
One of the prisoners went mad: Dostoevsky
was too stunned to react one way or the other.
On the dossier relating to his crime the Emperor
had written: "4 years (of hard labour)
and then into the ranks with them" (i.e. six
further years in Siberia) .
Dostoevsky’s
experiences in the prison camp of Omsk are
recorded in his autobiographical novel From
the House of the Dead
: later novels like Crime
and Punishment, The Idiot and The Insulted
and Injured could not have been written if
the author had not himself experienced the
blackest adversity and rigours of Siberian
prison life.
From the House
of the Dead purports to be the memoirs of
one Alexander Petrovitch Goryanchikov, condemned
to serve a prison sentence for the murder
of his young wife. All writers on Dostoevsky
identify Goryanchikov with the great Russian
author himself. It would appear that as he
progressed with the writing of his book the
author forgot he had already established Goryanchikov
as a convicted murderer, for everywhere else
in the book Goryanchikov is referred to as
a political prisoner. This lapse of memory
could be accounted for by the fact that the
work first appeared in serial form in the
magazine Time (Vremya), a new and revolutionary
journalistic venture which came out in 1861,
that is six years after the time it is thought
Dostoevsky first conceived the idea of writing
From the House of the Dead.
Leos Janáček
was at the height of his fame when he began
composing the music for his ninth and last
opera-The House of the Dead. As we shall see
later on, Janáček had suffered much in the
past from inexpert librettists: this time
he made his own libretto which he did direct
from the Dostoevsky book in its original Russian.
The actual copy he used for this purpose,
with the relevant passages marked by the composer,
can be seen as exhibit 369 in the Moravian
Museum in Brno, Czechoslovakia.
It has sometimes
been said that Janáček’s adaptation is sketchy
and inadequate, going little beyond stringing
together a number of disconnected episodes
from the novel. Such a view cannot be maintained
after any intelligent examination of the structure
of the opera, which reveals that the composer
has constructed a logical and motivated plan,
as brilliant in its own way as is the powerful,
emotional, intense, descriptive and wonderfully
characteristic music he also composed to the
text.
Critics, too,
have not been wanting who are prepared to
dismiss Dostoevsky’s novel as a piece of first-rate
reporting, but lacking the artistic, story-telling
and imaginative qualities which make him one
of the outstanding writers in Russian of the
nineteenth century. Yet we know that his great
rival, Tolstoy, placed From the House of the
Dead at the head of Dostoevsky’s achievements
and one assumes that Tolstoy’s reasons for
assessing the novel so highly must have concerned
themselves with qualities that went beyond
mere reportage, however excellent.
Some critics,
among them Rosa Newmarch (on p. 227 of her
splendid book The Music of Czechoslovakia),
maintain that The House of the Dead cannot,
strictly speaking, be called an opera as it
has no hero or heroine, no plot, no connective,
no story other than the confessions of four
convicts discussing their wretched existences.
A narrative
sung by a principal character in an opera,
particularly if it goes on for any length
of time, can certainly be a tricky business.
It is in the very nature of opera that a narrative
sung to an orchestral accompaniment is unlikely
to be as distinctly heard-and hence clearly
followed-so far as word content is concerned,
as if it were spoken in a play.
The narrative
arias of Mimi and Rudolph in the first act
of La Boheme are comparatively simple, and
Puccini gives some of his most appealing melodies
to voice and orchestra. In the celebrated
"Santuzza’s Romance" from Cavalleria
Rusticana the voice line is melodious throughout
and the orchestral part, light enough in texture
to allow the words, if reasonably articulated,
to be heard clearly enough. Another famous
narrative that of Pimen in Boris Godunov-is
a kind of tuneful recitative with a rather
austere and bare accompaniment befitting the
story of a humble hermit. The last and the
longest, and by far the most complex of the
four prisoners’ stories in Janáček’s opera,
is quite a different matter altogether to
these examples, for it occupies 36 pages of
the vocal score, involves ten different characters,
seven of whom are speaking parts. We will
see later how Janáček attempted to solve the
many problems which confronted him in putting
across, in narrative form, a complex story
sufficiently rich in incidents and characters
to serve duty for an entire opera.
The
Story of Act I
The scene
of Act I is set within the Siberian prison
camp at Omsk on the bank of the River Irtys.
It is early morning and a number of prisoners
have assembled in the prison yard to wash
themselves. They are sullen and dejected.
A group of convicts are teasing a wounded
eagle. Aljeja, a young and handsome Daghestan
Tartar, appears. A tall convict and a small
fat convict slang one another: they are interrupted
by the arrival of a new prisoner, Alexander
Petrovič Gorjančikov (who, for convenience,
will be hereafter referred to as Petrovič).
Although it would be wrong to make Petrovič
look like the 28-year-old Dostoevsky when
he was imprisoned, the matter of his age should
certainly be remembered by the opera producer.
The Commandant of the prison camp (Major Krivcov)
-called "Eight Eyes "by the convicts
on account of his eye-glasses-brutally interrogates
Petrovič, speaking harshly and insulting him
with studied callousness.
The Major
is incensed at Petrovič because he is dressed
like a gentleman and he sneers at his clothes
("The latest fashion from St. Petersburg,
I suppose?") . He tells the guards to take
them away and sell them, reminds the new prisoner
that convicts may not possess any property
and that the least offence will be punished
with the lash. He tugs insolently at Petrovič’s
beard, asking him what sort of scoundrel he
is anyway-robber? bully? murderer? When Petrovič
replies that he is a political prisoner, the
Major loses all self-control, swears at him,
strikes him and orders the guards to see that
he receives a hundrcd lashes. Political prisoners
generally belonged to the upper privileged
class: an officer of inferior rank and birth
would resent this and when placed in indisputable
authority over such unfortunate ones would
easily succumb to the temptation of making
their lives as miserable as possible.
Aljeja, already
attracted by the personality of the new prisoner,
looks after him with deep sympathy as Petrovič
is led out by the guards for punishment. His
agonizing cries are heard off-stage as the
convicts continue to tease the wounded eagle
which for them represents a symbol of freedom.
"He is the Tzar of the forest",
the convicts chant in unison. The tall convict
tries to free the injured eagle but with a
broken wing it cannot fly but only drag itself
into a corner.
The Major
storms in and orders the convicts back to
work. Some sit down to work in groups, others
disperse with shovels and spades singing in
harmony a plaintive convict song, "Never
more shall I behold the country of my birth
", as they move off.
Among the
convicts remaining is a merry fellow, Skuratov,
whom Dostoevsky describes as a voluntary entertainer,
a buffoon, who seemed to make it his duty
to amuse his gloomy companions and who gets
nothing but abuse for his trouble. In contrast
to the melancholy song of the convicts, he
sings snatches of popular songs including
the jaunty refrain, "I was away when
they married me, I was away at the mill".
He is told to shut up.
Skuratov unburdens
himself to another convict, Luka. "O
brother, my dear brother, when I left Moscow
my head came with me but my heart was left
behind. "Luka returns the confidence
by begging him not to call him just "Luka"
but "Luka Kuzmič" or rather "Uncle".
When asked if he had any trade, the jesting
Skuratov replies: yes, he was a cobbler: but
he only made one pair of boots and that was
for someone who, as he neither feared God
nor honoured his parents, deserved to suffer!
He strikes up another merry song, dancing
about wildly until he collapses from sheer
exhaustion (All that he seems to lack is a
balalaika!) The convicts take his extraordinary
cheerfulness almost as an insult and are angry
at his lack of dignity and restraint. "He
is mad!" they say: "quite hopeless!"
Ignoring Skuratov’s
unseemly outbreak, Luka turns to his neighbour
who happens to be the young Tartar, Aljeja
and who, like himself, is sewing a mailbag.
He asks him for some thread remarking angrily
that the thread supplied is damned rotten
stuff.
We now hear
the first of several confessions by convicts
who from time to time find relief in recounting
to their fellow prisoners the incidents which
brought them within the arm of the law and
landed them in this Siberian prison camp
Luka begins
his story in a lazily casual, nonchalant manner-with
a yarn about an old prisoner in the dock who,
passionately declaiming his innocence, asks
the judge what is to happen to his children
if he is convicted. The judge pays no attention
to the grief-stricken old man but keeps on
writing and writing and when he stops at last,
he has written the old man’s doom. The main
subject of Luka’s narrative is how, for no
real motive except for his own amusement and
to boost his own ego, he knifed a Major in
charge of a prison camp at which he was being
detained. Luka is described in the novel as
a little, wizened, sharp-nosed young convict,
pert and aggressive and formerly a house serf.
His fellow prisoners were scared of this Major,
Luka continues, but not he. He borrowed a
knife, hid it, and when the drunken Major
challenged him arrogantly proclaiming "I
am your Tzar! I am your God! "Luka got
closer and closer to him, finally plunging
the whole knife into his stomach. The convicts
who have been listening to him ask excitedly
what happened after that. Luka has broken
his thread so for a moment is concerned with
re-threading his needle. At this moment the
guards bring in the beaten Petrovič. Luka,
resuming his tale, tells how he was arrested
and almost flogged to death. The gates close
after Petrovič. A senile old convict asks
him naively if he died. Luka calls him an
idiot and in a temper throws the scissors
on the ground. All watch the gates closing
after Petrovič as the curtain falls.
In the only
available printed vocal score of the opera
(Universal Edition No. 8221) Petrovič’s re-entrance
is indicated three pages later than that given
by the composer. This revision is the work
of the editors břetislav Bakala and Osvald
Chlubna who have also worked out an effective
curtain in which Petrovič prepares to attack
the Commandant with an awl but is too weak
to do so. There are three objections to this
inserted bit of theatrical business. It is
inconsistent with the character of Petrovič,
as is subsequently revealed in the opera and
as expounded in the novel: it is also unrealistic-where
is a flogged prisoner, dressed for the first
time in prison garb and newly brought in from
punishment, going to find such a tool?-and
no provision is made in the music for a dramatic
twist of this kind.
Dostoevsky’s
Novel-its Relation to the Opera: Act I
At the commencement
of the opera, we see a number of prisoners
who have just left the barracks, assembling
for their morning ablutions. Dostoevsky describes
the prisoners as sullen, envious, dreadfully
vain, boastful, prone to take offence and
great sticklers for good form. Not to be surprised
at anything was regarded as the greatest merit.
"There were some genuinely strong characters,
the majority of them were corrupt and horribly
depraved. Slander and backbiting went on incessantly.
But no one dared to rebel against the rules
and the accepted customs of the prison. Some
who came to the prison were men who had become
too reckless when at liberty, so that they
committed their crimes, as it were, irresponsibly."
He goes on
to say that almost every inmate of the prison
possessed a certain peculiar personal dignity.
It was as though the state of a convict, of
a condemned prisoner, was a sort of rank,
and an honourable one too. There was no sign
of shame or repentance. "We are a lost
lot", they used to say: "since we disobeyed
our fathers and mothers, now we must obey
the drum tap."
"We wouldn’t
embroider with gold, so now we break stones
on the road."
"The
Devil must have worn out three pairs of shoes
before he brought us all here."
The last bitter
comment at the beginning of the opera -made
by Luka-refers to the expected new "gentleman"
prisoner, as opposed to the riff-raff miscellaneous
collection of murderers, robbers, tramps,
etc., who are already in the camp.
The above
passages are quoted from an early chapter
in the novel in which the author sets down
his First Impressions of his fellow prisoners
in the camp: as he becomes better acquainted
with them and knows their individual histories,
he not only modifies his first hasty judgement,
but finds infinite compassion and understanding
for his comrades in misfortune. This was also
Janáček’s view, and under the title of his
opera in his manuscript score he wrote: "In
every creature there is a divine spark. "
In the introduction
to his novel, the author describes the appearance
and character of Petrovič-about 35 years of
age (Dostoevsky himself was 28 when he was
sent to Siberia), pale, thin, dreadfully unsociable,
a man of irreproachable moral character who
spoke very little and was considered by some
people to be mad. This is the fictitious build-up
Dostoevsky gives his hero, so it would be
as well to accept the character as given by
the novelist, rather than try-as some surely
misguided producers of the opera have done-to
make Petrovič look like Dostoevsky.
The cruel
and brutal interrogation of Petrovič at his
first encounter with the notoriously severe
and sadistic Major is to be found on pp. 254-5
of Constance Garnett’s English translation
of the novel (pub. William Hindemann, 1915).
As this is still the most easily obtained
English version of the novel, all page numbers
quoted in this chapter refer to this particular
edition.
The man who
is flogged is not Petrovič but an old man
known as "Z" who, it is true, is
also a political prisoner and is given a hundred
lashes for insolence. Readers of the novel
can find this incident on p. 251.
Janáček throws
together in sequence incidents widely different
in character: here the only half-serious bickering
of the tall and small convicts contrasts with
the violence handed out to Petrovič a few
minutes later; a moment after the new prisoner
is marched off with nothing but years of cruelty
and shame to endure, the convicts are fussing
round a wounded eagle who attempts to fly
to liberty and freedom but is prevented from
doing so by his injured wing.
The episodes
of the eagle occur in Chapter 5 of the second
part of the novel (pp. 229-31) dealing with
prison animals. It was certainly a clever
theatrical stroke on the part of Janáček to
take the eagle incident, divide it into two
parts, associate the captured eagle with the
entrance of Petrovič into prison at the beginning
of the opera, and grant freedom to man and
bird simultaneously at the end of the opera.
At the unrelenting
command of the irascible Major, the guards
have pushed and harassed the convicts back
to work: Janáček now lets us hear three convict
songs-a melancholy dirge-like hymn-"Never
again will I see you, the place of my birth"
(novel p 128) sung by the convicts while working;
the lilting "When I was young I was a
cook" (adapted from the verse beginning
"I, the young woman have tidied my house"
on p. 127) and the jaunty vigorous refrain
"I was away when they married me, I was
away at the mill" (p. 79) which develops
into a wild dance by Skuratov, much to the
annoyance and disgust of the other prisoners.
Dostoevsky
states that few of the convicts’ songs he
heard in Siberia were genuine peasant songs
but in the main part "prison" songs
and all well known at that. Some were mournful
and depressing but there were comic songs
too: many of the prisoners owned balalaikas,
their sheepskin slung over their shoulders
while they vigorously twanged the strings.
Chapter II, "The Theatricals", gives
further details about music in the prison
camp which will be discussed later when reviewing
the pantomimes in Act II.
The dialogue
between Skuratov and Luka was taken by Janáček
from pp. 80-81, where Skuratov turns in a
flash, from robust buffoonery to maudlin sentimentality
and back again, to reach further heights of
hilarious extravagance.
The character
of Aljeja only begins to reveal itself in
the second act of the opera. In the prelude
to Luka’s story, the trivial incident about
the poor quality of the thread they have to
put up with in their sewing, occurs between
Luka and one Vassya for whom either the composer
or his editors have substituted Aljeja: the
matter is of little importance as Aljeja is
also one of the sewing group.
Luka is classified
as a Determined Character by Dostoevsky in
the eighth chapter of the book: not only is
he determined, but altogether a most unpleasant
and contemptible fellow who likes nothing
better than to cut a dash and strike terror
into people. Janáček achieved great dramatic
effect by combining Luka with Filka Morozov-an
even more despicable character-whose swaggering,
drunken, malicious and spiteful conduct is
exposed in the final convict’s story in the
opera-the story of Akulka and her stupid,
brutal husband. Luka’s story is to be found
on pp. 101-2 of the novel and is taken over
word for word by Janáček. The attempted attack
on the Major, inserted by the editors of the
vocal score, is hinted at on p. 13, and concerns
the convict Petrov. Incidentally, Petrov is
one of the more striking convicts and possibly
the most dangerous criminal in the prison-capable
of murdering a man for the price of a pint
of vodka, yet on other occasions disdaining
thousands of roubles. Both Petrov and a convict
with a similar nature called Orlov-a man capable
of murdering old men and children in cold
blood-find no place among Janáček’s characters,
although they might possibly have done so.
Janáček’s
libretto shows the hand of a highly skilled,
highly gifted and very experienced writer:
he has fused incidents great and small into
an acceptable, well-knit and motivated whole
presenting a vivid picture of criminal life
in a Siberian prison.
The
Overture
It has been
said that Janáček used in his Overture material
intended for a violin concerto to be called
‘Wanderings of the Soul", which he planned
during his London visit of 1926. At first
thought it may be surprising to consider that
such material would serve so widely different
a purpose-to make an effective prelude befitting
the mood of one of the most heart-rending
tales of suffering and oppression ever put
on the stage. Yet, basically, a concerto is
a conflict between soloist and orchestra-an
individual instrument in opposition to a mass
of instruments: and in the few places where
the solo violin asserts itself (four bars
prior to [2], and at [5] of the vocal score)
it is soon swept under by the overpowering
mass of orchestral tone in much the same way
as the individualism of a convict is swamped
by the dead-pan level of the mass of convicts
and by the voice of authority. But, apart
from this, Janáček never experienced any difficulty
in taking music he had written specifically
to fit a particular mood, character or incident
and adapting it to quite different purposes:
indeed, there are innumerable instances of
such metamorphoses to be found in this opera.
The Overture
is cast in Rondo form with the harrowing,
relentless, high-pitched opening theme recurring
four times during the course of the Overture
like some horrible dream or presentiment which
refuses to be thrown off-
No. 1 is immediately
repeated but with an extra crotchet added
to figure (a) so that we hear No. 1 with new
accentuations-a characteristic Janáček "variation".
The whole theme is now repeated by the full
orchestra: throughout the Overture we always
hear it in the home key of A flat minor, a
favourite key of Janáček’s.
Episode I
begins with a quick waltz variation of No.
1 on a trumpet (note the sinister A pizzicato
on the cellos). A solo violin plays No. 2
which again is immediately repeated in a new
duple rhythm (waltz and polka measures alternating-see
pp. 177-8 for a further example).
No. 2 covers
the notes in the double third motif of No.
1 and, having the same downward twist at the
end and finishing on a long note, may be considered
a metamorphosis-or variation-of the opening
theme. The solo violin now plays it in quicker
notes as a short quasi-cadenza passage, continuing
in even quicker-and almost unplayable-notes,
while the orchestra continues with No. 2.
The tempo speeds up to presto: duple and triple
time fragments appear and disappear in a flash
(xylophone trill and punctuated horn chromatics
adding to the excitement) but the restless
hysteria of the music stops when the sledge-hammer
blows of No. 1-grounded on a solid secondary
seventh chord-returns (first return of the
Rondo theme-p. 3 at Tempo I) . Like a typical
Bach instrumental ritornello, Janáček’s themes
may be "nobbled" off at different
places-shortened or lengthened, added or subtracted-thus
opening up new development possibilities for
them. Thus, in the development section which
follows, the principal theme stops short at
fig. (B) of No. 1 and we hear it as a solo
line on a succession of instruments-muted
horn [3], oboe and cor anglais (p. 4, bar
3), trombone and celli with a sombre end-sequence
(bars 7-10), horn and celli, oboe and clarinet
[4], and finally in a harmonious combination
of trumpet, oboe and clarinet (p. 5).
This development
section begins at a slightly slower tempo
than at the start of the Overture, which grows
faster and faster until, like some madly spinning
star throwing off a potential planet at its
equator, the music erupts into another whirling
violin cadenza which is again stopped suddenly
in its tracks by an emphatic tutti return
of the principal theme (second reprise of
the Rondo theme ([5] + 4).
During this
development, an important new two-note figure
in rising sequences has appeared as a counterpoint
(see in the treble at [3]). It is worked up
to a perfect frenzy of excitement (see from
[4]). One might like to fancy that the main
Rondo theme represents the relentless autocracy
of prison authority, the solo violin the "hero"
of the opera, Alexander Petrovič, and that
the two episodes give a realistic picture
of the bragging, drunken, quarrelsome mass
of convicts, these "Life’s Disinherited"
as Dostoevsky calls them.
To continue
with analysis, after a quietly sustained top
and bottom "queer" chord (last bar
of p. 5), a muted trumpet (with violin buzzing
triplets around it) introduces the middle
contrasting section of the Overture: again
one might be tempted to associate these angry
trumpet outbursts with the vicious-tempered
Major (No. 3)-
No 1.3

First and
second violins keep screaming (A) of No. 3
as a repetitive syncopated figure, until a
triumphant Fanfare Freedom motif appears at
[7], in the bright key of E major-
No 1.4

The music
continues to radiate happiness, enthusiasm
and hope with excited bustling noises-in scoring,
somewhat reminiscent of the Fair Scene in
"Petrushka "-settling into a broad
Maestoso [9] with trumpets ringing out (A)
of No. 4 with an excited bell-like sextuplet
group joyfully repeating itself on top.
We are now
launched into the final presentation of the
Rondo theme: it appears at a quicker tempo
than formerly and with the trumpet Fanfare
and the excited sextuplet group worked into
the texture, ending on a triumphant but disconcerting
note.
In the Coda
(last seven bars) (A) and (C) of No. 1 are
telescoped, with a fierce emphasis on the
dominant ninth cadence chord at the first
notes of (C) and, while continuing to harp
on the notes of (A), the Overture avoids a
conventional sustained ending-which Janáček
always seems to abhor-by simply breaking off
suddenly.
Telegraphic
analysis of the Overture:
(A) Bars 1-15
principal theme always in A flat minor transition
bars 16-24.
(B) 25-60
new theme modulating to A flat: C sharp
minor-B: D
flat major-C.
(A1) 61-67
first repeat of principal theme.
(C) 68-100
development of (A).
(A2) 101-108
second repeat of principal theme.
(D) 109-171
middle contrasted section new theme.
(A3) 172-185:
third repeat of principal theme.
Coda on principal
rondo theme 186-192.
The
Music of Act I
SCENE 1. ASSEMBLY
OF CONVICTS (PP. 12-14)
By far the
most informative book available to the English
reader on the life and works of Janáček is
that by the Czech conductor and musicologist,
Jaroslav Vogel. (Leos Janáček, by Jaroslav
Vogel (Hamlyn, London, 1962).
Vogel has
this to say of the Theme of Destiny (or in
a sense the theme of The House of the Dead
which is the motto theme of the opera): "Dostoevsky
at the beginning of chapter eight analyses
the motive behind many of the crimes as the
deeply rooted instinctive effort of a man
driven by destiny to rebel at least once against
fate and break his painful spiritual shackles
in a desperate outburst of free-will only
to find himself in a state of yet more terrible
oppression. Thus also Janáček’s motif at first
displays a mighty surging dissonance followed
by a fall into a dark-sounding minor chord."
No 1.5

It appears
in various degrees of tension according to
the urgency of the dramatic situation: with
agonizing intensity as Petrovič’s destiny
leads him innocently-for he has done nothing
to deserve this punishment-to be tortured
(Moderato p. 24): deceptively gentle when
Petrovič makes his first frightened entrance
into the prison-scored quietly for solo violin
and flutes with a cor anglais adding an acid
touch to the ensemble ([7] + 5)-to be repeated
on a high solo violin cantilena while muted
trombones hold a low pitched chord (actually
the chord of "doom" No. 5): with
hideous unrelentlessness when Luka confesses
how, with murderous violence, he attacked
and killed the bullying major of his prison
camp (at Adagio second last bar of p. 49)
and grimly punctuating the wistful, poignant
prisoners’ chorus when they sing of the land
they will never see again (pp. 30-31).
It is sometimes
scored all top and bottom- "basses and grave
tonal instruments pitted against the shrill
and acid tones of the high-pitched instruments"
(Leos Janáček, by Jarosla Seda (Prague, 1954),
p. 54) - producing a somewhat bizarre effect
which disturbed the musical editor of the
score, břetislav Bakala, and induced him on
many occasions to fill up the middle parts.
The Destiny
theme strikes a solemn note of warning at
the beginning of Act I. To make its most impressive
effect, it is best to make a break after the
Overture has concluded its final strident
notes.
A touching
motif of grief
No1.6

shows us,
right from the start, that the composer has
sympathy and compassion for these outcasts
of society who are shortly to appear on the
stage. To the rough, brusque, vigorous motif
No. 1.7

the prisoners
begin their ablutions: this devil-may-care
jerking motif allegro minus its first note
and in open octaves -either high up or low
down-alternates with the sad No. 6 now adagio
which stresses its pathos. A harsh motif suggesting
pain (unison rising to an accented minor second)
intervenes at the presto p. 13
No. 1.8

a moment later
the young Aljeja appears (a florid variation
of No. 6, with the "pain" motif
in the background) and it is to this minor
second motif that the convicts announce scornfully
that their number will shortly be increased
by a gentleman!
SCENE 2. QUARREL
BETWEEN THE BIG AND LITTLE CONVICTS (PP. 15-18
first three bars)
The battle
of words between the two convicts begins with
(A) of No. 5, widely spaced and in a jaunty
rhythm (p. 15, bar 3) followed by a trombone
belligerently declaiming an arpeggio form
of the first chord of No. 5 (chord of Doom)
in an even crotchet passage, going over to
a unison of violins and woodwind ([4] +4)
and then jumping up to the top octave of violins
at [5]. At this point a rhythmically enhanced
free variation of the "pain" semi-tone
motif No. 8 appears, first in chords (top
of p. 16), then in open octaves (p. 16, bar
5 and at [6]) and as a compact harmonized
little theme at [6] + 4-5.
As this continual
variation of a motif of only a few notes is
basic to Janáček’s compositional technique,
the example 17A from Šapkin’s comic story
in Act III is worth the reader’s attention,
for it shows the derivations and variations
- some by no means clearly recognizable to
the ear-by which Janáček modifies his original
idea. A most important factor in this motif
variation and the means by which the composer
can, if he wishes, give new identities to
the same motif, is Janáček’s employment of
different orchestral colouring for the different
variations: no two variations in this example
are heard with the same instrumentation and
the colour text is suggestive of the changing
ideas and moods of the text.
The timing
of the retaliatory insults between the big
and little convicts is masterly-just enough
silence between each entry to allow the other
to think up a comeback. The way in which Janáček
leaves unaccompanied the droll "Which
sort? "This sort!" back-chat inanity
of low-grade music hall comedy is also excellent.
SCENE 3. Petrovič
AND THE MAJOR
([7] to [12]+5)
At a time
when many musicians young and old who prided
themselves on their progressive outlook in
music nevertheless drew the line at accepting
so revolutionary a work as Wozzeck, the 73-year
young-old Janáček fully appreciated the dramatic
genius of Berg and the greatness of his opera,
which, incidentally, had to be withdrawn from
the repertoire of the Prague National Theatre
after three performances on account of public
protests and demonstrations. In an interview
with Literarni Svet Janáček said in his characteristic
explosive manner: "Injustice to Wozzeck,
and a serious injustice to Berg. As a dramatist
Berg is both serious and sincere. Let him
have his say. Today he may be silenced-he
suffers-he is distraught his music is covered
with blood."
Perhaps only
a Czech can appreciate to the full the truth
and realism of the speech curves in this non-lyrical
opera and, while there is no Schoenbergian
Sprechgesang ever indicated by the composer,
in moments of great excitement and high passion
there is a near approach to it and performers
are not slow to abandon all pretence at singing
in preference for highly declaimed speech
at critically dramatic points.
To continue
our analysis: from [7], after two thundering
entries of the first two notes of the Destiny
motif (trumpets and horns above a drum roll),
a solo violin introduces very deliberately
a descending enhanced secondary seventh chord
in arpeggio. The voice of a solo stringed
instrument for the entry of Petrovič is further
evidence that the alleged adaptation of a
violin concerto here is perfectly justifiable
and in keeping with the conflict between an
individual and militant authority which we
are witnessing. A long solo roll on the military
drum, an angry motif of five notes on muted
trombones cuts into the texture like a whiplash;
in ten seconds Janáček has depicted the spiteful,
purple, pimply-faced Major Krivcov who now
enters like "a malicious spider running
out to pounce on to some poor fly that has
fallen into his web".
Although Janáček
carries the characteristic leaping seventh
of this Major’s motif over into the voice
part and thereafter meticulously indicates
the pitch of the whole speech, he might just
as well have written the part parlante to
a rhythm-or used the half-speech, half-song
notation of the first 12-tone composers which
was current at that time, for the actor who
takes the part of the Commandant generally
barks and shouts his way through the part,
hoping thus to give a more realistic impression
of the man’s ferocious character. The music
is correspondingly violent. There has never
been a composer who could express so much
in so few notes: Janáček has a genius for
compression, for inventing microscopic musical
cells which are not only pregnant with meaning
and strikingly original in their conception-judged
purely as musical ideas-but which are capable
of conveying to the listener clear and definite
extra-musical ideas.
As this monster
of cruelty and viciousness bullies and threatens
the helpless newcomer, lashing himself into
a frenzy of hate, Janáček similarly works
up the malicious motif of the Major and its
accessories, but at no point lets his orchestral
forces overpower the singer.
The side-drum
sets an official military note at the beginning
of the scene: similarly, at its close, the
hollow sounds of the timpani repeating a rapid
four-note figure seem to seal the doom for
the helpless Petrovič. An examination of the
vocal score will show that bars 9 and 10 on
p. 20 are developed sequentially at [9], that
a variant of this-in diminution-appears 12
bars later, and that an important and forceful
new theme (p. 22, bars 4 and 5) dominates
the orchestra until the end of the scene.
The "twitching"
convict theme No. 7 is resumed in its second
quick triple-time variation form (reprise
from [2]). Sounds of pain are heard from the
tortured Petrovič-suggested perhaps by Cavaradossi’s
off-stage cries in Tosca. (It has already
been mentioned that the Destiny motif reappears
at this point.) No need for this endlessly
resourceful composer to invent a new "plain
"motif-several repetitions of (A) of
No. 7-stressing the upper note-are sufficiently
realistic for the purpose. A few more taps
from the timpani and we are finished with
this unpleasant and violent scene. We are
finished too with Petrovič for the time being-life
moves quickly on-flogging is a commonplace
incident in a Siberian prison-and the scene
of the eagle which follows is one of the happiest
in the opera.
SCENE 4. (a)
EPISODE OF THE EAGLE
(Moderato
p. 25 till [15])
(b) RE-ENTRANCE
OF THE MAJOR (P. 29)
Janáček begins
this with a motif consisting of a three-note
descending scale stressing an open fifth,
contrasting with it a spirited dance-like
measure (strings and trombone (con moto))
suggesting that the convicts derive a lot
of fun from teasing the eagle. The open fifth
motif reappears on tremolo strings (Meno mosso
p. 26) suggesting the laboured movements of
the eagle with a broken wing: a quick run
up of piccolo, clarinet and flute landing
on a fp trill [14], depicts the flight of
a bird to freedom; a moment later the prisoners
sing in harmony
He is the
Tzar of the Forest
Orel car Iesu!
This motif,
the symbol of the freedom most of them will
never enjoy, reappears again at the end of
the opera: one notes, however, that the chord
of "doom" is heard in the orchestra
at its climax.
The insanely
violent Major storms in, insulting and threatening
the convicts, and the "doom" chord
accompanies the guards’ shouts of "do
pracé! do pracé!" ("Off
to work! Off to work!") ([15] + 15 and 16)
.
SCENE 5. CONVICT
SONGS, ETC. (PP. 30-40)
After this
noisy outburst both on the stage and in the
orchestral pit, the ensuing adagio presentation
of the Destiny theme is particularly welcome.
First, we hear it high in the treble on an
E flat clarinet with tremolo violins (p. 30):
then in middle register on cor anglais and
tremolo strings, followed by an extended presentation
([16]), in a mood of bitterness and despair
on trombone and strings. It is infinitely
pathetic and moving. The fullest expressive
use is made of this theme here and in the
next few pages during the choral episode.
One feels an upsurge of hope as the melody
rises in a crescendo to the fifth above where
it is held for a moment in a kind of exaltation.
Here is hope for a new life, for a life of
freedom, of opportunities, of things which
make life worth living. But when the melody
wilts and falls back to a lower note the dream
has vanished; here is resignation, acceptance
of reality, bowing the head to an inescapable
destiny.
As the prisoners
settle themselves in groups to work, they
sing popular convict songs. The tenors begin
their song of homesickness while basses follow
in plaintive imitation a beat later and a
sixth lower. Nothing could be simpler than
the descending broken notes of a major chord
which is all that Janáček allots to them by
way of a melody: nothing could be more effective,
more moving, more expressive of infinite sadness.
An analysis
of the various voice entries is interesting:
if one takes the first notes of each of the
five choral entries G flat, high B flat, A
flat, G and F flat, they align themselves
in the same rising and falling contours of
the Destiny motif and collectively produce
the same effect of hope changing to despair.
Moreover, the second chord of each choral
phrase is always the motto chord of No. 5
as a result of a harmonic clash between tenors
and basses. The orchestra separates each choral
entry with a new "variation" of the Destiny
theme-variations of spacing, instrumentation,
rhythm, dynamics and so on-so that, on examination,
these seemingly simple pages are at the same
time exceedingly complex.
The words
of Skuratov’s first song-fragment ([17]) are
paraphrased from the folk-song quoted in Dostoevsky’s
novel. The "folk-tune" to which
Skuratov sings them... a variation of the
Destiny theme!... which seems a little inapt,
but surely a conscious effort by the composer,
as the accompaniment to his song consists
entirely of one chord -the "doom "chord
(major third and minor second) from No. 5,
now in lilting waltz rhythm! In the distance-and
almost inaudible-we hear the last echoes of
the prisoners’ song preceded and followed
by the emotionally stressed Destiny motif
(piercing and agonizing) in its fullest pathos
and despair.
SCENE 6. DIALOGUE
BETWEEN SKURATOV
AND LUKA (pp.
34-38)
Skuratov launches
into a noisy, lively ditty and is told by
Luka to shut up. Much use is made of this
Skuratov double motif-the bass figure in particular-between
pp. 33-40, 135-9 of the vocal score
No 1.9

Janáček rings
the changes on this theme, making it in turn
sound impatient "Ne tedy, Luka Kuzmič"
("All right then, I will call you Luka
Kuzmič if you want") p.34, bars 18-21: confidential
"Ach, bratře, hlavo drahá!" ("O,
Brother, my dear Brother") Allegro p.
35: sad and wistful "S Bohem, Moskvo"
("Farewell to freedom") at the sostenuto
p. 36: saucy ‘’Našel se takový" ("The
joke was"), etc., Allegretto p. 37: and
pointed "Malý ptaček’’ ("Sharp-tongued
jackdaw") p. 34, bars 9-12.
SCENE 7. LUKA'S
NARRATIVE (PP. 42-53)
1st section,
pp. 42-44 (up to the Allegro)
Dostoevsky
tells us that Luka wants to be known as a
desperate character noted for his reckless,
dare-devil exploits and always on the lookout
for some simple-hearted or soft-headed fellow
prisoner to impress Janáček breaks up Dostoevsky’s
sentences into short, expressive, staccato
phrases: in the climaxes they come to us like
bursts of machine-gun fire backed up by relentless
surging orchestral sounds. There is a moment
of compassion in the first part of Luka’s
narrative when he tells about the sad old
convict and the relentless judge
No 1.10

During this
part of the narrative, the embellished first
note of the Destiny motif taken over (Maestoso
p. 40) from the end of Skuratov’s grotesque
dancing is prominent (p. 42, bar 5).
2nd section,
[25] + 4 to 49
For Luka’s
bragging account of how he "laid out"
the camp commandant, the composer has invented
a suitable swaggering theme
No. 1.11

and works
up the figure (A) to a fever of excitement.
In the Holland Festival L.P. recording, the
second part of Luka’s narrative concludes
very effectively with the Destiny motif fading
away in the orchestra and allowing Luka’s
"Prevalil se "("He fell down
dead ") to be parlante solo.
3rd section,
pp. 50-53
These bombastic,
boasting convicts, says Dostoevsky, make themselves
out to be colossal, hideous criminals of an
incredible strength of will; so to emphasize
his toughness and nonchalance, Luka tears
at the thread he is using for sewing and curses
its poor quality. Janáček preludes this revealing
incident with a return to the Rondo theme
of the Overture which then appears in augmentation
at a high-pitch level accompanied by a variation
in quicker notes in the bass. This broad marching
tune continues, alternating with a furious
trumpet figure ([29] + 1) et seq. - a still
further diminution of the last four notes
of the bass figure referred to.
Janáček is
inattentive to the return of Petrovič for
there is nothing in the music of p. 51 to
indicate this. Luka describes the terrible
punishment inflicted on him following his
fatal attack on the Major (the bass of p.
50, bar 9 harmonized and orchestrated powerfully
with the fiery trumpet motif of 29+1 biting
in-then a leaping figure, derived from the
Destiny motif bar 1, combined with an angry
trumpet figure quickly worked up to a powerful
and "brutal" climax), dramatically
declaiming- "Myslim, ze umiram" ("I
thought I was dying!").
Janáček is
again inattentive for he allows Petrovič to
be led out at the end of p. 54, without comments
from the orchestra.
The last eighty-odd
bars of the act are given over entirely to
endless repetition of the dual motif Janáček
has associated with Skuratov, who is not even
on the stage at the close of the act. The
unrelenting insistence on this two-bar motif
(swinging from E flat minor to B major) certainly
creates a feeling of great agitation, excitement,
restlessness and confusion, particularly during
the uninhibited revolutionary music Coda-firmly
in A flat minor-which concludes one of the
most powerful and emotionally disturbing first
acts in all opera.
The
Story of Act II
It is usual
to set Act I in winter and Acts II and III
-which overlap-in summer, thus allowing the
rigours of a Siberian prison in winter to
stand in violent climatic contrast to the
same prison under the kinder and softer influence
of summer. Malcolm Rayment points out, however,
that if one takes seriously Janáček’s note
that a year is supposed to have elapsed between
Act I and Act II, the setting of the entire
opera would be in winter.
The scene
of Act II is on the banks of the River Irtys,
looking down the Kirghiz Steppe where a typical
Kirghiz hut with its smoking chimney can be
seen. Strains of a wordless song are heard
from the distance. When the curtain rises
we see the convicts at work: some of them
are breaking up a boat, others are laying
bricks: among the latter are Petrovič and
Skuratov. We hear the cacophonous din of tools,
spades, shovels-even the rasping sound of
a saw.
A firm friendship
had developed between the young Tartar, Aljeja,
and Petrovič. They are talking intimately:
Petrovič asks Aljeja if he has a sister, for
if so, surely she must have been very beautiful.
Aljeja’s smile is warm and tender as he speaks
of his lovely sister-how much she loved him
and, even more so, his mother: so much indeed
that when this tragedy fell on the family
his mother died of a broken heart. "She
came to me in my dreams last night and cried
over me", he sighs mournfully. Petrovič
has developed great affection for Aljeja and-for
his part-the boy is devoted to his elder companion.
To create a diversion, Petrovič offers to
teach Aljeja to read and write, a proposal
which Aljeja accepts gratefully.
The convicts
continue their noisy onslaught on the mast
of the boat with Tristan-sailor sounds of
"Hou, Hou", until it splinters and
falls. Today has been proclaimed a holiday.
We hear a symphony of bells. The Commandant
enters accompanied by guards and guests who
have come to see a display of theatricals
arranged by the convicts themselves. In the
procession is a priest who proceeds to bless
the river and the food which is brought in
and served. A few convicts prefer to jump
into the river and have a refreshing swim.
The more pious ones cross themselves. After
staying a few minutes, the Commandant and
the Priest leave. The convicts and the guests
remain sitting at tables, eating and drinking
tea. The cook-who is also a convict-passes
around selling small portions of some particularly
tasty bit for a penny or twopence. Prison
cooks often did this: buying a large piece
of liver, for example, at their own expense
and selling it in small pieces to their convict
comrades. But Skuratov has an exciting bit
of news to tell them. He has just been told
that a gentleman is coming from St. Petersburg
to inspect all the prisons of Siberia. The
convicts hear this with great interest-it
could mean a bettering of their wretched conditions.
"Let’s hope he chokes the Major",
says the fat little convict viciously. "What’s
it got to do with you?" a quarrelsome
convict asks in some heat. "Do you know
what you are? "the cocky little prisoner
replies contemptuously-"A blockhead!"
But Skuratov has already forgotten his piece
of news which probably originated from one
of the guards. He is overwhelmed with self-pity
for his own wretched condition and proceeds
to unburden himself to any in the assembly
who will listen to him. "They sent me
here ", he says balefully, "because
I fell in love. It is true that through love
I shot a German with my pistol. But was a
German worth sending me here for, tell me
that!"
Skuratov’s
narrative is one which, despite its tragic
ending, rouses our deepest sympathy and understanding,
and we share with him puzzlement that a perverse
and unkind fate should bring this simple,
humble, shy, decent man to such a pass.
A Russian
peasant, now a corporal, Skuratov was stationed
in a fine large town where there were lots
of Germans. He fell in love with one of these-Lujza-a
young laundress who lived with her aunt. She
was such a darling; he had never met a girl
like her. She was prepared to marry him and
they met one another regularly. On one occasion,
however, she did not turn up for three days:
he was nearly crazy, so he wrote to her that
if she did not come he would call round to
her aunt’s. She was frightened and came: it
appeared that a distant relative of hers wanted
to marry her: a watch-repairer, wealthy and
elderly; surely he would not stand between
her and this unexpected good fortune? Skuratov
said to himself "She is talking sense!
What’s the use of marrying a soldier! "But
after she had left him he missed his Lujza
so much that he broke down and cried. He learned
that Lujza had been forbidden to see him,
so Skuratov put on his overcoat, taking with
him an old pistol-practically a toy-saying
to himself that if they got tough with him
he would frighten them with it, and marched
off to the German watch-repairer’s home where
he found not only his elderly rival but also
Lujza and her aunt. The watch-repairer was
angry at the intrusion and insulted the jealous
young soldier while Lujza was looking on.
Goaded by this, Skuratov drew out his little
pistol. Far from being afraid, the watch-repairer
taunted him and dared him to fire it. "If
he hadn’t egged me on, he would be living
to this day", Skuratov explains. Losing his
self-control he pulled the trigger. The women
screamed, he ran away but was arrested and
sent to prison for the rest of his life. This
simple heart-rending tale of tragic love is
interrupted every now and again by a drunken
convict shouting vehemently to Skuratov-"It’s
lies-all lies!" The exasperated storyteller
jumps on the drunkard, throwing him to the
ground. Someone asks him what happened to
Lujza. "Oh, Lujza!" he exclaims
in despair, throwing his hands wildly into
the air.
But today
is a holiday and the camp convicts are out
to enjoy themselves; so they start up a gay
dashing Russian dance-song which they render
with reckless dash and abandon. A crudely
contrived stage has been erected and a convict,
stepping forward, announces that the entertainments
are about to begin. The first piece, he says,
is called "Kedril and Don Juan". This
turns out to be an embroidered version of
the final scene from Molière’s play and da
Ponte’s libretto of "Don Juan", with
the Don’s fatal encounter with the Commendatore,
additional erotic scenes with an ugly cobbler’s
wife and a pretty clergyman’s wife worked
in for good measure. After an endless series
of female conquests, Don Juan-the eternal
lover-knows now that devils will shortly drag
him off to Hell. When the first batch of devils
arrives, he successfully chases them away
with his dagger. He tells Kedril-who is a
kind of burlesqued Leporello-not to be afraid
of the devils but to bring in Elvira and then
start serving supper. When the struggling
Elvira arrives, Don Juan embraces her. A knight
storms into the room intent on rescuing Elvira.
Don Juan engages him with his sword, runs
him through the body; while Don Juan is cleaning
his sword, Elvira runs off screaming. After
removing the corpse, Kedril returns with food,
pushing in front of him the ugly cobbler’s
wife. She desires to be amorous with Don Juan
but, after one look at her face, the Don is
having none of her and, at a sign from his
master, Kedril throws the ugly cobbler’s wife
out of the room. Don Juan starts eating his
supper.
A moment later
the servant returns with the clergyman’s attractive
wife. She is tearful at first but quickly
becomes sportive, and a lively flirtation
ensues between her and Don Juan. This is the
cue Kedril has been waiting for. Seeing his
master with his hands full, he starts eating
greedily (the title of the mime-play in Dostoevsky’s
novel is "Kedril the Glutton ").
As the amorous
pair are about to retire to an adjacent loom,
the devils creep out again. Don Juan shouts
defiance at them. This time, however, the
devils mean business, grab a secure hold on
him and drag him off to Hell. Not a whit abashed,
Kedril takes over from his luckless master,
kisses the pretty clergyman’s wife and they
both sit down to a hearty supper. A sportive
little devil returns and pinches her behind.
The audience is vastly amused. It is all very
much as the supper scene in Mozart’s Don Giovanni
with added flamboyant trimmings and buffoonery.
All the parts
are played by convicts and we learn from Dostoevsky
that considerable ingenuity went into the
staging of the plays and that many of the
actors displayed real histrionic talent. The
rapture of the audience is beyond all bounds.
Janáček has written a special laughing chorus
which begins as a chuckle and grows to a roar.
Kedril announces
the second piece, "The Pantomime of the
Beautiful Miller’s Wife". This proves
to be a tale of amorous intrigue with an Arabian
Night’s touch about it. It is, in fact, a
traditional Russian folk-tale previously treated
operatically by Moussorgsky in Sorochintsy
Fair and Tchaikovsky in Cherevichki. A miller
is about to depart and indicates that his
wife must not admit anyone in his absence
... or else! ... he points to a whip. She
starts to spin: there is a knock at the door
and a neighbouring miller appears, bringing
her a red handkerchief as a present. As he
attempts to embrace her there is another knock
on the door. She is frightened and hurriedly
hides him under the table. This time her admirer
is an army clerk who enters and bows to her
in a courtly and dignified manner. He advances,
stops, inflates his chest, looks proudly around
him and with the long strides of a hero in
a classic drama moves confidently up to the
wife. The clerk has hardly reached the middle
of the room when there is a further knock
which throws the woman into a flutter again.
Where is she to hide him? The clerk creeps
into a chest and she shuts the lid on him.
Her next would-be lover is a different sort
of visitor altogether-a Brahmin dressed as
such but actually Don Juan in disguise. As
he embraces the miller’s wife there is a further
interruption: heavy knocks on the door this
time and that can mean only one thing-the
return of the miller. The frightened wife
is beside herself: Don Juan (as the Brahmin)
hides in a sack. The wife recommences her
spinning, in her agitation fingering an imaginary
thread and turning an imaginary distaff. The
husband storms in: he has been on the watch
and has seen it all. He quickly locates the
neighbouring miller and the army clerk and
throws them out. Don Juan climbs out from
the sack; as he does so his disguise falls
off. Shouting "Cursed man! Cursed man!"
(the only words uttered in the pantomime)
Don Juan attacks the miller, who collapses
in a faint. Don Juan, with sparks flying from
him, embraces the jolly miller’s wife and
they dance about wildly together until, exhausted,
they sink to the floor.
This concludes
the entertainments for the day and the convicts
and guests quickly disperse. Janáček has said
that he was first attracted by the idea of
making an opera out of Dostoevsky’s book by
the dramatic possibilities of "a play
within a play" (of which there are many
precedents, notably in modern opera literature
in I Pagliacci) and the great potential contrasts
between the grim reality of prison life and
the comic pantomimes clumsily acted by the
prisoners.
It is getting
dark as Petrovič and Aljeja sit down and drink
tea. A young convict has cornered a peasant
woman with a terrible pock-marked face.
"Well,
where have you been so long?" he asks
her.
"I haven’t
been longer than a magpie on a pole",
the girl answers gaily.
"I haven’t
seen you for ages either. You seem to have
got thinner."
"Maybe.
I used to be ever so fat, but now one would
think I lived on needles."
"Always
being with soldiers, eh?"
"Though
I am thin as any rake, the soldier boys I’ll
ne’er forsake."
"You
chuck them and love us: we’ve got cash too."
And off they go into the dark together.
I have quoted
the entire conversation of this little scene
for it is the only occasion-from the beginning
to the end of the opera-that a soprano voice
is heard. It is true that the composer indicated
that the part of the boy, Aljeja, should be
sung by a mezzo-soprano: in most performances,
however, it is sung by a light tenor voice.
From inside the barracks we hear the "Aj,
Aj, Aj" sounds of the convicts.
The convict
named Šapkin is described as a quiet and sensible
fellow who always spoke with a sort of concealed
humour, which gave a very comical effect to
some of his stories. In the third act he will
tell us a droll story against himself of how
it came about that he had such very long prominent
ears. At this moment he turns to an old convict
who is munching a piece of bread with his
toothless gums, saying, "A good breakfast,
old man Antonič", and he sits down beside
him.
"Well,
good-morning if you mean it", replies
the other grumpily without looking up.
"I thought
you were dead, Antonič, I really did."
"No,
you may die first, I will come later."
Off-stage
we hear Luka singing the first verse of "The
Lament of the Young Cossack".
The aggressive
little convict seems excessively annoyed at
the gentlemanly Petrovič and the handsome,
open-hearted Aljeja drinking tea quietly together.
Luka joins him and together they taunt the
two "gentlemen ". Dostoevsky explains
that the majority of the prisoners had been
serfs, tramps or soldiers and that they bitterly
resented the presence in the camp of prisoners
from the privileged classes.
Some convicts
growl under their breath that here in prison
all are equal. Petrovič politely invites the
two critics to join them in their tea-drinking
but this suggestion seems to incense the fat
little convict even more. He barges up to
the two friends asking them spitefully how
it is that they can afford to buy the tea
they are drinking: perhaps it is because they
are "gentlemen" and made of money.
He lifts a bucket in both hands and, while
intending to throw it at Petrovič, hits Aljeja
instead who collapses badly injured. Petrovič
is appalled: the prisoners angrily turn on
the little convict calling him a murderer.
The guards push the convicts back into the
barracks. One might be forgiven for wondering
why it is that Luka and the nasty little convict
should take umbrage at Petrovič and Aljeja
quietly drinking tea together when less than
half-an-hour earlier tea was being served
to anyone who wished it during the holiday
celebrations. In the minds of these convicts,
drinking tea means being able to afford such
an expensive luxury and hence tea is to them
a symbol of wealth.
Avrahm Yarmolinsky
(Dostoievsky: A Life, p. 111.) gives the following
account of an earlier incident in Dostoevsky’s
own prison life:
The two of
them were sitting quietly over their cups
of tea when a convict, a slouching hulk of
a man, furious with drink, lumbered into the
mess-room. At once the giant-Gazin by name-began
taunting the two tea drinkers for whom prison
fare was not good enough. Dostoevsky and his
companion (Durov) thought best to ignore the
bully and this enraged him further. He snatched
up the first weapon that came to hand-a huge,
heavy tray-the rest did not move a finger
to defend the newcomers. For a breathless
second it seemed that the two of them would
have their heads bashed in. A sudden shout
from the passage, "Gazin-your vodka’s
stolen", diverted his attention at the
crucial instant and saved them.
As we see,
Janáček has used this incident
in his opera, only the assault is allowed
to happen. Throughout the novel there are
many instances of prisoners quarrelling with
one another. Rarely, however, do enemies fight
and for a very obvious reason: the matter
is reported to the Commandant, investigation
follows, punishment is ladled out and everyone
has to suffer for it.
Dostoevsky’s
Novel-its Relation to the Opera: Act II
Aljeja’s friendship
with Petroviček is one of the most beautiful
episodes in the entire book, and the character
of Aljeja himself is drawn with extraordinary
delicacy and sympathy. Aljeja was the youngest
of five brothers. "His smile was so confiding,
so childishly trusting, his big black eyes
were so soft, so caressing, that I always
found a particular pleasure in looking at
him, ever a consolation in my misery and depression",
writes Petroviček in his alleged memoirs.
The reader
may be curious to know how it came about that
this simple-hearted youth could land among
this den of thieves, thugs and cut-throats.
It appeared that one of his elder brothers
ordered him to take his sabre, mount horse,
and go with them on some expedition. With
the respect that a younger brother owes to
an elder brother, Aljeja did not dream of
asking what the expedition was or where they
were going. It soon became evident that the
elder brothers intended to rob and, if necessary,
kill a rich merchant. And so it happened.
All six brothers were caught, tried and sentenced
to penal servitude in Siberia. Aljeja, being
the youngest, received a shorter sentence.
His touching story may be read in pages 56-60
of the novel.
As with the
episode of the eagle, Janáček
also presents this story in two stages: (a)
a vicious attack on Aljeja at the end of Act
II leads, naturally, to his hospitalization
and to (b) the conversation between the wounded
boy and his sympathetic friend about Jesus
and his miracles. Readers of the novel will
remember that Petroviček spent a considerable
part of his imprisonment is the relatively
congenial surroundings of the prison hospital.
The story
of Lujza and the German watch-repairer is
told on pp. 114-19, only the reciter is not
Skuratov but one Bakluškin, described
as one of the liveliest and most charming
of the convicts. Like Skuratov, he is always
in high spirits, good-natured and classed
as a self-appointed entertainer, full of fire
and life. In his initial plan for the opera
Bakluškin was to be a lyric-tenor and
it was only while writing the opera that Janáček
thought of combining the two characters into
a single person. They had much in common for
they were both merry fellows who did their
best to keep up the morale of the other prisoners.
It is true that while the convicts neither
despise nor detest Bakluškin for this,
Skuratov overplays his act so much that they
think of him as a foolish and useless person.
His shrill crazy voice screaming out "La,
la, la" and his wild outbursts of dancing
get on the nerves of the other convicts who,
at heart, are a very conservative lot of men.
But this is a subtlety Janáček
could afford to ignore.
Janáček
has somewhat abbreviated the story of Bakluškin
(Skuratov) and his love for the little German
laundress, omitting altogether the events
which immediately follow his shooting of the
sausage-eating watch-repairer. He is not immediately
arrested, as Lujza’s aunt is so frightened
that at first she tells no one of the incident.
Lujza searches out her soldier lover, throws
herself on his neck crying that it is all
her fault for listening to her aunt, that
she truly loves him and will follow him anywhere.
It is all the same in the end, of course,
but the touching reunion of the lovers and
their wishful hopes for a life together remind
one of a similar mirage of hope and happiness
just before Cavaradossi cheerfully faces the
firing-squad in Puccini’s Tosca. The drunken
convict who keeps interrupting the narrative
with his cries of: "He keeps telling
lies! Not a word of truth in it. It is all
a lie! "is taken from quite a different
part of the book, Chapter 10, pp. 132-3.
The Theatricals
occur at Christmas and Dostoevsky gives details
of the orchestra the convicts assembled for
the performances: 2 violins which scraped
and screeched, 2 home-made balalaikas which
were wonderful, 2 guitar-players of whom one
was a splendid performer ("the gentleman
who had murdered his father!"): a tambourine
"instead of a double-bass" (sic),
and 2 accordions which were played with dash
and fire.
"Kedril",
the second of the pantomimes presented, is
obviously a fragment with no meaning or consistency
in it. Don Juan (the master) has a touch of
Faust about him for we are told that he once
made a pact with the Devil and -the hour of
reckoning is at hand. Kedril (the servant)
is the real hero of this hilarious sketch
and his fooling and buffoonery, his "taking
off" of his master, makes up the entire
piece. Janáček added Elvira, the
clergyman’s wife and a knight to the dramatis
personae, bringing it more in line with the
traditional Spanish legend and its subsequent
dramatic and operatic treatment by Molière,
Mozart and others. The little devil who returns
to pinch the clergyman’s wife is an amusing
touch (Janáček’s idea) similar
to the humoresque postscript at the end of
Rosenkavalier, when the little blackamoor
page skips in to collect Sophie’s handkerchief.
It was also Janáček’s idea to
make the third visitor in "The Miller’s
Wife Pantomime", Don Juan, disguised
as a Brahmin and allow him to triumph over
the husband and make a conquest of the amorous
miller’s wife. For some reason the playwrights
and librettists who have worked on the Don
Juan theme have made their hero out to be
really a singularly unsuccessful lover, despite
his vigorous assertions to the contrary.
It may seem
fantastic that convicts can get drunk in prison
and have access to women. The novelist assures
us, however, that arrangements with women
were difficult but by no means impossible
and, by setting the amatory scene between
a young convict and Chekunda (see pp. 30-31)
during the holiday festivities when guests-including
women guests-had been invited, Janáček
makes this scene out to be quite plausible.
Vodka and other drinks were smuggled into
the prison by so-called "publicans"-prisoners
without any trade who undertook this dangerous
task. Needless to say, there was never any
lack of customers.
The drunk
convict who keeps interrupting Skuratov’s
tale is only one of several theatrical devices
which Janáček introduces to keep
his action alive, and to give an otherwise
bald narrative an as it were fourth dimension:
in Sapkin’s story there is Luka’s coughing
and a group of convicts who kept asking if
the Chief of Police was crazy. Luka’s dying
coughs become louder and more ominous in the
narrative which follows-the story of Akulka’s
husband, and the eager interjection of the
excited Cekunov and the snoring of the convicts
bring a strong conviction of reality to these
scenes.
The end of
Act II is very cleverly handled by Janáček
the librettist: in the last five minutes of
the act several short vivid scenes succeed
one another with the rapidity of a film sequence.
First the sixty-second dialogue between the
soldier and the prostitute (amorous); then
the twenty-eight-word conversation between
the smart-alec convict and the toothless old
soldier (humorous); then the eight-measure
song about the young Cossack (pathos) which,
reduced to half its length, intrudes into
the grim final scene where the aggressive
bully taunts the two friends, assaulting one
of them (tragedy). There are few five-minute
sequences in all opera into which so much
action and contrast are packed.
The Music
of Act II
Musical themes
in open fifths have been used before to represent
pictorial effects, perhaps the most familiar
example being at the beginning of the third
act of La Bohème when snow is falling.
The open fifths on flutes, as prelude to the
wordless song at the beginning of the second
act of The House of the Dead, may suggest
to some a bleak and barren landscape which
becomes warmer when the high tessitura of
the song is heard: an oboe adds a pastoral
touch when it repeats the plaintive phrase
of the voice.
No. 12

One bar later,
plucking strings duplicate the voice rhythms;
this immediately becomes an instrumental theme
in its own right
No. 13

and together
with its inverted variation
No 13A

dominates
the bustling and increasingly animated toccata-like
introduction until the curtain rises.
The sound
of a saw and a general feeling of restless
activity prepare us for the scene of convicts
hammering away at the boat they are breaking
up. Janáček’s theme here is the
descending three-note chromatic figure (A)
of No. 13 repeated over and over again presto
and harmonized in major triads. The hammers
clang mechanically away in time to the music.
(A) of No.
13 is transformed out of all recognition,
as Petroviček and the gentle Aljeja talk
of Aljeja’s mother and sister. It begins quietly
on legato strings and cor anglais, in moderato
tempo and compound-triple time, with the major
triads of the hammer sequence changing much
more slowly. Janáček, who is almost
as detached and objectively orientated from
the characters he portrays as is Dostoevsky,
allows himself a touch of compassion (or is
it desperation?) when Aljeja speaks with emotion
of his mother appearing to him in a dream.
When he first mentions his mother a warm expressive
arpeggio phrase is heard on the horn (see
[5]-4). Petroviček eases the tension
by quickly changing the subject and offering
to teach the youth to read and write.
No. 14

This figure
also accompanies the "Hou, Hou"
chorus of the convicts as they resume their
noisy hammering ([6]). The falling mast is
somehow understood to be the signal for the
festivities to begin: the convicts lustily
shout "Holiday "to a chord bristling
with flats and double flats [7]. While this
gay little figure is tossed about in the orchestra
No. 15

we hear the
peal of many bells, about double the number
used in the already extravagant bell sequence
in Tosca which perhaps suggested this idea
of Janáček. Jaroslav Seda calls
them Easter bells, another writer says they
ring from the castle. Tosca is set in Rome,
a city of churches, The House of the Dead
is a Siberian prison where, one would imagine,
the sound of a bell would be as rare as the
sound of children laughing. No matter-if it
is a bit far-fetched in the context of a verismo
drama, we accept this (and other stagey or
contrived effects such as the choral snoring
of the prisoners, the organized laughing chorus
and the unison beating of the hammers) because
it provides contrast and colour in a stage
piece which could be so easily monotonous
and repetitive.
While the
orchestra plays a grotesque march [9] with
one of the longest tunes in the opera-four
bars-Commandant, guests and guards arrive.
A solemn peal of bells-the score calls for
bells of twenty-five different pitches- "Greetings
on this holiday" is the nearest to a
blessing Janáček, who was a militant
atheist to the day of his death, will allow
his Priest. Music of hilarious gaiety follows
(p. 70) (a jumpy three-note figure repeated
ad infinitum): the Priest and Commandant leave
as the orchestra plays the middle part of
the processional March [11]. The three note
figure continues to repeat itself while a
military drum executes a long roll: great
excitement: the same motif with the middle
note of double value and phrased differently
is heard at the introduction to Skuratov’s
narrative [12]. The Skuratov themes in Act
I, later reappearing in Act III, are not used
at all in his Act II narrative. It is possible
that the Skuratov dual motif (No. 9) referred
to is associated in Janáček’s
mind with the convict Skuratov as we see him
-slightly mad-in his present wretched condition:
and the new themes in the narrative are to
be understood as being associated with the
innocent young soldier and his tragic love
affair. It is much more probable, however,
that the music he composed for the narrative
covers Bakluškin’s story: after which
he decided to combine the two characters,
liquidate Bakluškin and attribute the
latter’s narrative to Skuratov. Bakluškin’s
(Skuratov’s) theme is a single melodic thread
in keeping with the simple, straightforward,
honest, humble and likeable young soldier
that he was. The unexpected supertonic major
chord marked*
No. 16

is a charming
harmonic touch. Figures A, B, C and D form
themselves into appendix motifs: A at [13]+17,
[14] and [17]-7: (B) and (C) at [14]-5 and
(D) in many places but particularly between
[17] and [18] and as ostinato bass from [17]
+ 6 to [18] where it persists like the ticking
of a clock. The sad little melody of No 17
is always accompanied by the anxious ostinato
figure in the bass denoting the young soldier’s
troubled state of mind when Lujza fails to
turn up.

Examples of
interrelationship of themes in Sapkin’s story
(see p. 72). (Universal Edition Score Act
III [5] to [9].
No. 17

Figure A (in
shorter notes, in imitation and in the whole
tone scale) expresses his growing anxiety.
"But
how could she deceive me!"
[16]-7 (return
of the quiet No. 16).
"If you
don’t come then I will "[16], a stronger
presentation of No. 17 which becomes tender
and tearful (at the Meno mosso) as Lujza sobs
out, "Sasa, I have a very rich cousin
who wants to marry me."
No. 18

Janáček
has seized on the point that the German who
wishes to marry Lujza as a comfort for his
old age is by profession a watch-repairer,
so the orchestra itself for a time [17] to
[18] becomes a conglomeration of ticking clocks.
Skuratov and
the orchestra ignore the rude shouts of the
drunken convict until, at [18], the by then
weeping Skuratov flings himself on the annoying
interrupter. This disturbance is neatly timed:
it allows the hysterical Skuratov to vent
his feelings: it keeps the audience on tenterhooks,
waiting to hear the continuation of the story:
it is a much-needed spot of action in a monologue.
The diversion is welcomed, too, by the other
convicts who make the "Hou! Hou!" sounds
which replace whistling in the prison. The
story continues with No. 16 deceptively calm
(p. 83).
A new theme-a
kind of sister theme to No. 16-on high winds
with thick chords on trombone and tuba appears
at [20] which seems to depict the madly jealous
Skuratov barely able to stifle his jealous
anger. It alternates with an anger motif at
[19] and [21].
NO. 19

The ominous
words "In case of trouble, I also took
my pistol" are powerfully declaimed on
a single note. The music works up to a big
climax as Skuratov rants and shouts, reliving
the revengeful scene of violence which cost
him his freedom and lost him his Lujza.
But the convicts
have heard quite enough of Skuratov and his
misery. Today is a holiday and they mean to
have fun while the going is good. Clapping
their hands and stamping their feet, they
sing some wild snatches of "Russian"
folk-dances, consisting of two sixteen-beat
phrases alternating ([22] + 7 and [22] + 15)
.
They are particularly
excited when it is announced that the first
play is about to begin.
Part
1 Part2 Part3
Part 4 Next